<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>唐詩(shī)宋詞一百首的詩(shī)詞大全 > 第136章 潘岳悼亡詩(shī)三首其一(第3頁(yè))

            第136章 潘岳悼亡詩(shī)三首其一(第3頁(yè))

            解析:“僶俛”表示勉強(qiáng)、努力,體現(xiàn)出詩(shī)人并非心甘情愿,而是出于無(wú)奈?!肮С敝缸駨某⒌拿睢!盎匦摹敝父淖冃囊?,“反初役”即返回原來(lái)任職的地方。面對(duì)妻子離世的巨大悲痛,詩(shī)人在理智上明白需回歸正常生活,履行自己的職責(zé),盡管內(nèi)心痛苦萬(wàn)分,但仍不得不勉強(qiáng)遵從朝廷安排,回去任職。這兩句展現(xiàn)出詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)面前的無(wú)奈與妥協(xié),也從側(cè)面反映出當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境對(duì)個(gè)人情感的擠壓。

            5

            望廬思其人,入室想所歷

            -

            解析:“望廬”是遠(yuǎn)望自家房屋,“思其人”表明看到房屋便不由自主地思念起亡妻。“入室”進(jìn)一步深入屋內(nèi),“想所歷”則回憶起與妻子共同經(jīng)歷的種種過(guò)往。這兩句通過(guò)“望”與“入”兩個(gè)動(dòng)作,由外而內(nèi),生動(dòng)地描繪出詩(shī)人對(duì)亡妻的思念之情如影隨形。家中的一草一木、一房一屋,都承載著他們的回憶,每一個(gè)角落都能引發(fā)詩(shī)人對(duì)妻子深深的思念,體現(xiàn)出思念的深切與無(wú)處不在。

            6

            幃屏無(wú)髣髴,翰墨有余跡

            -

            解析:“幃屏”指床帳和屏風(fēng),是室內(nèi)常見(jiàn)陳設(shè)。“髣髴”形容相似、仿佛,這里指妻子的身影。詩(shī)人凝望幃屏,卻再也看不到妻子仿佛在世時(shí)的模樣,心中滿是失落。然而,“翰墨有余跡”,妻子留下的筆墨字跡卻依然清晰可見(jiàn)。“無(wú)髣髴”與“有余跡”形成強(qiáng)烈對(duì)比,凸顯出妻子的離去與她生活痕跡的留存之間的反差,進(jìn)一步強(qiáng)化了詩(shī)人對(duì)妻子的思念與陰陽(yáng)相隔的痛苦。

            7

            流芳未及歇,遺掛猶在壁

            -

            解析:“流芳”指妻子生前使用過(guò)的物品所散發(fā)的香氣,“未及歇”表明香氣還沒(méi)有消散。“遺掛”指妻子生前懸掛在墻上的物件,“猶在壁”強(qiáng)調(diào)這些遺物依舊掛在原處。此句從嗅覺(jué)和視覺(jué)兩個(gè)角度,再次強(qiáng)調(diào)妻子雖已離去,但她生活的痕跡卻無(wú)處不在。香氣的留存仿佛妻子剛剛離去不久,而墻上的遺物更是時(shí)刻提醒著詩(shī)人她的存在,這些細(xì)節(jié)描寫(xiě)讓詩(shī)人對(duì)妻子的思念之情愈發(fā)濃烈,難以釋?xiě)选?/p>

            8

            悵恍如或存,回遑忡驚惕

            -

            解析:“悵恍”描繪詩(shī)人神情恍惚的狀態(tài),“如或存”表現(xiàn)出他因過(guò)度思念,仿佛妻子還在身邊的幻覺(jué)?!盎劐亍敝富剡^(guò)神來(lái)后驚慌地四處張望,“忡驚惕”形容心中充滿驚恐和不安。這兩句細(xì)膩地刻畫(huà)了詩(shī)人從思念產(chǎn)生的幻覺(jué)到清醒后的復(fù)雜情緒變化。在恍惚中,詩(shī)人似乎看到妻子仍在,可一旦清醒,殘酷的現(xiàn)實(shí)讓他陷入更深的痛苦與驚恐之中,將詩(shī)人對(duì)妻子的思念之深和失去妻子后的極度痛苦表現(xiàn)得淋漓盡致。

            9

            如彼翰林鳥(niǎo),雙棲一朝只

            -

            解析:“翰林鳥(niǎo)”指棲息在林中的鳥(niǎo)兒。詩(shī)人將自己與妻子比作林中雙棲的鳥(niǎo)兒,曾經(jīng)夫妻二人如雙棲鳥(niǎo)般相互陪伴,生活幸福美滿。然而,如今妻子突然離世,就如同雙棲鳥(niǎo)一朝之間只剩下一只獨(dú)自棲息。通過(guò)這種比喻,詩(shī)人形象地表達(dá)出失去妻子后的孤獨(dú)與哀傷,鳥(niǎo)兒的單只與曾經(jīng)的雙棲形成鮮明對(duì)比,使讀者更能深刻體會(huì)到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦。

            10

            如彼游川魚(yú),比目中路析

            -

            解析:“比目魚(yú)”在古代文化中常象征著夫妻恩愛(ài)、形影不離。詩(shī)人又以在河中同游的比目魚(yú)自比,本應(yīng)相伴終生的比目魚(yú),卻在中途無(wú)奈地分離,以此來(lái)形容自己與妻子的生死之別。這一比喻進(jìn)一步強(qiáng)化了詩(shī)人內(nèi)心的悲痛,將夫妻間陰陽(yáng)相隔的痛苦以生動(dòng)形象的方式展現(xiàn)出來(lái),讓讀者對(duì)詩(shī)人的遭遇感同身受。

            11

            春風(fēng)緣隙來(lái),晨溜承檐滴

            -

            已完結(jié)熱門(mén)小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>