樂哉新相知,悲來生別離
-
解析:此句以感慨的方式,升華了詩歌的主題。曾經(jīng)與伴侶相識相知的時(shí)光是多么快樂,然而如今卻要承受生離死別的悲痛?!皹贰迸c“悲”形成鮮明的對比,突出了命運(yùn)的巨大落差,讓人更加深刻地體會到失去的痛苦,也引發(fā)讀者對人生無常的思考。
8。
持此百年命,共逐寸陰移
-
解析:兩只白鵠原本以為可以攜手共度一生,如同世間尋常伴侶一樣,珍惜每一寸光陰,共同慢慢走過生命的旅程。這句詩體現(xiàn)了雙白鵠對美好生活的憧憬和向往,它們本想在有限的生命里,用心感受每一個短暫的瞬間,享受相伴的時(shí)光,卻沒想到命運(yùn)弄人,殘酷地打破了它們的美夢。
9。
譬如空山草,零落心自知
-
解析:最后,詩人以空山之草自比(以孤鵠的視角),空山的草獨(dú)自生長,無人問津,最終只能默默凋零,其中的悲哀與無奈只有自己知曉。這一比喻生動形象地描繪出孤鵠失去伴侶后的孤獨(dú)與凄涼,如同空山草一般,在無人關(guān)注的角落獨(dú)自承受著命運(yùn)的打擊,內(nèi)心的痛苦無法言說,給讀者留下了無盡的哀傷與思考,余韻悠長。
……
句譯:
1。
可憐雙白鵠,雙雙絕塵氛
-
翻譯:可愛的一對白鵠啊,雙雙飛翔遠(yuǎn)離塵世的濁氣。
2。
連翩弄光景,交頸游青云
-
翻譯:它們輕快地飛翔,與光影嬉戲,頸項(xiàng)相交,在青云間遨游。
3。
逢羅復(fù)逢繳,雌雄一旦分
-
翻譯:卻遭遇了羅網(wǎng),又碰上帶絲繩的箭,雌雄瞬間就分離。
4。
哀聲流海曲,孤叫出江濆
-
翻譯:哀傷的叫聲在海邊曲折處流淌,孤獨(dú)的鳴叫從江邊傳出。
5。
豈不慕前侶,為爾不及群