舉頭四顧望,但見松柏荊棘郁樽樽:
-
翻譯:抬起頭向四處眺望,只看到松柏和荊棘郁郁蔥蔥、繁茂叢生。
3。
中有一鳥名杜鵑,言是古時(shí)蜀帝魂:
-
翻譯:其中有一只鳥名叫杜鵑,傳說(shuō)它是古代蜀國(guó)君主的魂魄所化。
4。
聲音哀苦鳴不息,羽毛憔悴似人髠:
-
翻譯:它的叫聲哀傷凄苦,鳴叫不停,羽毛憔悴不堪,就像遭受髡刑之人(頭發(fā)被剃光)一樣。
5。
飛走樹間啄蟲蟻,豈憶往日天子尊:
-
翻譯:它在樹林間飛來(lái)飛去,啄食蟲蟻,哪里還能回憶起往日身為天子的尊貴。
6。
念此死生變化非常理,中心惻愴不能言:
-
翻譯:想到這種生死變化不合常理,心中悲痛哀傷,難以用言語(yǔ)表達(dá)。
……
全譯:
突然間,愁緒如潮水般涌上心頭,我急忙跨上駿馬,徑直向北門奔去。
我抬頭向四周張望,眼中唯有繁茂生長(zhǎng)的松柏與荊棘,一片荒蕪。
其中有一只鳥兒,名叫杜鵑,傳說(shuō)它是古代蜀國(guó)帝王的魂魄所化。
它發(fā)出的聲音哀傷悲苦,鳴叫不止,羽毛顯得憔悴不堪,好似遭受髡刑之人。
如今它只能在樹林間穿梭飛行,啄食蟲蟻為生,哪里還能憶起往昔身為天子時(shí)的尊貴。
想到這般生死之間的巨大變化不合常理,我的內(nèi)心滿是悲痛哀傷,實(shí)在難以用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。