句譯:
1。
改服飭徒旅,首路局險艱:
更換好行裝,整頓好隨行人員,剛踏上旅程,便深感前路充滿艱難險阻。
2。
振楫發(fā)吳洲,秣馬陵楚山:
搖起船槳,從吳地的洲渚出發(fā),之后喂飽馬匹,翻越楚地的山巒。
3。
途出梁宋郊,道由周鄭間:
行程經(jīng)過梁宋的郊野,取道于周鄭之間。
4。
前登陽城路,日夕望三川:
繼續(xù)前行,登上前往陽城的道路,傍晚時分,遠遠眺望三川大地。
5。
在昔輟期運,經(jīng)始闊圣賢:
往昔時運停滯不前,很長時間以來,缺少圣賢之人來治理經(jīng)營。
6。
伊濲絕津濟,臺館無尺椽:
伊水和洛水的渡口已斷絕不通,亭臺樓閣等建筑已破敗得連一尺長的椽子都不剩。
7。
宮陛多巢穴,城闕生云煙:
宮殿的臺階上布滿了鳥巢,城闕之間云霧彌漫,一片荒蕪。
8。
王猷升八表,嗟行方暮年:
王道若能盛行于天下八方,可嘆我卻在這暮年之時承擔出使的使命。
9。
陰風振涼野,飛云瞀窮天:
陰冷的風在荒涼的原野上呼嘯,飄動的云遮蔽了整個天空。
10。
臨途未及引,置酒慘無言: