3。
眇然情感物,矧乃達幽玄。
-
翻譯:我的思緒因外物觸動而悠遠,進而領(lǐng)悟到幽深玄妙的道理。
4。
愧無雜佩贈,良訊代兼金。
-
翻譯:慚愧我沒有玉佩之類的禮物相贈,只能用美好的消息代替價值高昂的金子。
5。
北風(fēng)掃塵跡,南岳無余云。
-
翻譯:北風(fēng)將塵世的痕跡一掃而光,南岳之上沒有一絲多余的云彩。
6。
登岳長企望,何處是幽人?
-
翻譯:我登上山岳長久地踮腳眺望,哪里才能尋到那位隱士呢?
……
全譯:
清晨,我悠然漫步于高聳的樓臺亭閣,盡情游覽觀賞;傍晚,又在華麗池沼邊的陰涼之處,參加熱鬧的宴飲。
然而,目睹落日的余暉,垂暮的老人不禁聲聲嘆息;心懷壯志的仁人志士,也感慨著暮年已至,抱負(fù)難展。
種種外物觸動心懷,讓我的思緒悠悠飄遠;進而領(lǐng)悟到那些幽深玄妙的人生真諦。
心中滿是慚愧啊,沒能備下精美的玉佩相贈;只能借這誠摯的問候,權(quán)且替代那貴重的純金。
凜冽的北風(fēng)呼嘯而過,仿佛將塵世的痕跡統(tǒng)統(tǒng)掃光;南邊的山岳之上,不見一絲多余的云彩,天空澄澈。
我登上高高的山岳,久久地踮腳眺望;卻滿心疑惑,究竟哪里才能尋覓到那位隱士的蹤影?