5。
從此永黯削,萱葉焉能寬
-
解析:“從此永黯削”,詩(shī)人直白地表達(dá)出從妻子離世的那一刻起,自己的生活就永遠(yuǎn)陷入了黯淡無(wú)光的境地,身心也因悲痛而日漸憔悴消瘦?!坝馈弊謴?qiáng)調(diào)了這種黯淡和消瘦的持續(xù)性,表明詩(shī)人認(rèn)為自己將永遠(yuǎn)無(wú)法擺脫這種痛苦的狀態(tài),體現(xiàn)出他內(nèi)心深深的絕望?!镑鱿鳌倍中蜗蟮孛枥L出詩(shī)人精神萎靡、容顏憔悴的模樣,讓讀者能直觀地感受到他所遭受的沉重打擊。“萱葉焉能寬”,萱草在古代文化中常被視為可以使人忘憂的植物,然而詩(shī)人在這里卻發(fā)出反問(wèn),萱草的葉子又怎能寬解自己內(nèi)心的憂愁呢?以反問(wèn)的形式,強(qiáng)烈地突出了詩(shī)人內(nèi)心痛苦之深,即便是象征忘憂的萱草也無(wú)法減輕他的悲痛,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人對(duì)亡妻的深切思念以及失去妻子后的痛苦難以排解,將詩(shī)歌的情感推向了高潮,使讀者深刻感受到詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)盡哀傷。
句譯
1。
顥顥氣薄暮,蔌蔌清衾單:傍晚時(shí)分,天色清朗卻透著寒意,寒風(fēng)吹過(guò),我蓋著單薄清冷的被子。
2。
階前水光裂,樹(shù)上雪花團(tuán):臺(tái)階前的積水在寒風(fēng)中波光粼粼,仿佛要被撕裂,樹(shù)上堆積著一團(tuán)團(tuán)的雪花。
3。
庭鶴哀以立,云雞肅且寒:庭院中的鶴哀傷地站立著,云中的雞透著肅穆與寒意。
4。
方冬有苦淚,承夜非膏蘭:正值寒冬,我痛苦得淚水漣漣,夜晚來(lái)臨,卻不再點(diǎn)起溫馨的蘭膏燈。
5。
從此永黯削,萱葉焉能寬:從此我的生活永遠(yuǎn)陷入黯淡,身心憔悴,萱草葉又怎能寬解我的憂愁。
全譯
天色在傍晚時(shí)分顯得高遠(yuǎn)又清冷,寒風(fēng)吹過(guò),我蓋著的被子單薄而清冷。
臺(tái)階前的積水在寒風(fēng)中波光粼粼,仿佛要被撕裂一般,樹(shù)上堆積著一團(tuán)團(tuán)的雪花。
庭院中的鶴哀傷地站立著,云中的雞也透著肅穆與寒意。
正值寒冬,我痛苦得淚水漣漣,在這漫漫長(zhǎng)夜,也不再像以往一樣點(diǎn)起溫馨的蘭膏燈。
從此我的生活永遠(yuǎn)陷入黯淡,身心也因悲痛而日漸憔悴消瘦,萱草又怎能寬解我內(nèi)心的憂愁。