字詞解析:“彈琴”和“詠詩(shī)”是古代文人常見(jiàn)的文化活動(dòng),用于抒發(fā)情感、寄托志趣;“聊”表示姑且、暫且,“忘憂”即忘卻憂愁。
-
整體解析:在前面盡情描繪了對(duì)高遠(yuǎn)境界的追求、對(duì)廣闊天地的感悟以及對(duì)精神自由的向往之后,詩(shī)人回到現(xiàn)實(shí),意識(shí)到即便有著如此宏大的精神追求,生活中依然存在憂愁。于是,他選擇通過(guò)彈琴和詠詩(shī)這兩種富有文化內(nèi)涵的方式,暫且忘卻這些煩惱。這表明詩(shī)人深知精神世界的豐富與強(qiáng)大可以抵御現(xiàn)實(shí)的憂愁,體現(xiàn)了對(duì)精神生活的珍視和在困境中尋求自我解脫的智慧,也反映出詩(shī)歌創(chuàng)作與音樂(lè)藝術(shù)在古代文人精神世界中的重要地位。
……
句譯:
斂轡遵龍漢,銜策尋木末
譯:收緊韁繩,沿著似銀河般的大道前行,手持馬鞭,朝著那樹(shù)梢頂端的方向追尋。
長(zhǎng)嘯高山巔,舒目臨曠野
譯:在高高的山頂上仰天長(zhǎng)嘯,站在山巔極目俯瞰廣袤的曠野。
俯視江漢流,仰視浮云馳
譯:低頭俯瞰,只見(jiàn)長(zhǎng)江、漢水滾滾流淌,抬頭仰望,目睹浮云飛速飄動(dòng)。
逍遙八纮外,游目歷遐荒
譯:自由自在地遨游于塵世之外的廣闊天地,放眼四處觀望,游歷那遙遠(yuǎn)荒僻之地。
彈琴詠詩(shī),聊以忘憂
譯:彈奏著琴,吟誦著詩(shī)篇,暫且以此來(lái)忘卻心中的憂愁。
……
全譯:
勒緊韁繩,沿著浩渺如天河的路徑,手握馬鞭,向著那樹(shù)梢的盡頭探尋。
于高山之巔,我仰首長(zhǎng)嘯,極目俯瞰,遼闊曠野盡收眼底。
低頭,見(jiàn)長(zhǎng)江漢水滔滔奔流,抬頭,望浮云如駿馬般疾馳而過(guò)。
我愿逍遙于八方之外的天地,放眼飽覽那荒遠(yuǎn)之地的奇異。
且撫琴而歌,吟詩(shī)遣懷,借此暫且忘卻世間煩憂。