<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>唐詩宋詞一萬首 > 第734章 江淹《橫吹賦》(第8頁)

            第734章 江淹《橫吹賦》(第8頁)

            鄞山錫刃,耶溪銅鋒,皆陸斷犀象,水?dāng)仳札垺?/p>

            -

            翻譯:鄞山的錫制刀刃、耶溪的銅制鋒刃,在陸地上能斬斷犀象,在水中能斬殺蛟龍。

            19。

            載云旗之逶迤,扈屯騎之溶溶。啾寥亮于前衡,嘒陸離于后陣。

            -

            翻譯:車上插著長長的云旗,簇?fù)碇姸嗟尿T兵。橫吹樂在前鋒處嘹亮地吹奏,在后衛(wèi)陣中聲音錯落有致。

            20。

            視盼眩而或近,聽嘹嘈而遠(yuǎn)震。奏白登之二曲,起關(guān)山之一引。

            -

            翻譯:觀看時感到眼花繚亂,橫吹樂的聲音響亮嘈雜,能傳至遠(yuǎn)方。演奏《白登》二首曲子,吹奏《關(guān)山》一曲。

            21。

            吐哀也,則瓊瑕失彩;銜樂也,則鉛堊生潤。

            -

            翻譯:當(dāng)吹奏出哀傷之情時,美玉都會失去光彩;當(dāng)傳達(dá)歡樂之情時,普通的鉛粉和白土也會變得溫潤。

            22。

            采菱謝而自罷,綠水慚而不進(jìn)。代能識此聲者,長滅淫而何吝。

            -

            翻譯:《采菱》等其他樂曲因它而自慚形穢,綠水仿佛也因它而羞愧得不再流淌。能聽懂這橫吹樂聲音的人,會長久地消除過度的欲念,毫不吝惜。

            全譯

            驃騎公率領(lǐng)十萬持劍士卒,在城外抵御荊地之人。披甲的戰(zhàn)馬煩躁嘶鳴,士卒們神情緊張,彩色的旌旗耀眼奪目,將士們盡顯威嚴(yán)。軍隊中有橫吹之樂,我有感于此,便作了這篇賦:

            北方背陰處的竹子啊,高達(dá)百尺不見天日。石頭被磨礪成各種形狀,山巒層疊合為一體。云朵悠悠孤行遠(yuǎn)去,寒風(fēng)時時呼嘯而出。樹木收攏枝椏,草叢葉子萎縮,一片蕭瑟。此地左邊崎嶇,右邊險峻。樹木長在陡峭的崖壁,潭水清澈平靜。似有雄蛟雌蛇鎮(zhèn)守,又有獨(dú)鴟單鷹盤踞。白色的山光明亮,紅色的山光彩絢爛。環(huán)繞流沙,歷經(jīng)西極。原野遼闊,草木幽深。不見人聲,難尋馬跡。寂靜中環(huán)顧四周,不禁連連嘆息、吟詩,即便想停也無法抑制。這樣的竹子才適合制成樂器,能發(fā)出天下超凡的樂音。

            于是用珉玉般的色彩裝點(diǎn),刻上美玉般的花紋。它溫潤如沉香,華美似浮云。系著紅紫交織的絲帶,如星辰含露般分明。其聲音,憂郁而富有深意,出眾而不同凡響。樂聲悠悠,沖向山巒,曲折環(huán)繞在渡口。樂聲連綿有序,循環(huán)往復(fù),合乎音律。帶著西部秦地的氣質(zhì),悲傷遺憾猶如怨恨;有著北方燕地的特質(zhì),酸楚至極,無盡哀傷。斷絕百種思緒,縈繞萬般情感。如吟唱著黃煙與白草,令敵軍與漢軍皆為之落淚。

            此時,海外的云朵處處彌漫著秋色,河中的大雁一只只學(xué)著飛翔。素淡的原野在暮風(fēng)中一片昏暗,秋天的天空因霜?dú)舛尸F(xiàn)赤色。霧氣飄進(jìn)冠冕,吹動衣袂,弓刀銳利,馬毛因寒而立。五方的軍隊?wèi)?yīng)接不暇,各色騎兵往來穿梭。旌旗如云,幟標(biāo)似星,仿佛能撼動山巒,可讓石頭銘記功績。一旦立下戰(zhàn)功,事跡便不可磨滅,靈魂英勇,死后的鬼魂也會顯靈。吹奏此樂有特定曲調(diào),和唱結(jié)束后淚水仍流淌不止。士兵們視生命如輕煙般短暫,深知?dú)庀⑷缦灎T般易逝。美人眷戀不舍情意綿綿,壯士離去時徘徊不前。

            所以此樂能觸動靈魂、傷人情思,備受贊賞。它的音韻起源于西方,聲響流傳到東都。在長江、泗水流域傳播,歷經(jīng)楚地傳至吳地。因而被中原視為珍寶裝飾,在京城和邊關(guān)作為軍事配備。至于那飾貝的頭盔、象牙鑲飾的弓,織有花紋的戰(zhàn)服、魚皮制的箭袋。鄞山的錫刃,耶溪的銅鋒,在陸地可斬斷犀象,在水中能斬殺蛟龍。車上插著蜿蜒的云旗,簇?fù)碇姸嗟尿T兵。橫吹樂在前軍嘹亮奏響,在后陣錯落有致。觀看時令人眼花繚亂,聽聞樂聲響亮嘈雜,傳至遠(yuǎn)方。演奏《白登》二曲,吹奏《關(guān)山》一曲。吹出哀傷之情,美玉都會失去光彩;傳出歡樂之意,鉛粉白土也會變得溫潤?!恫闪狻返惹岳⒉蝗?,綠水仿佛也羞愧得不再流淌。能聽懂這樂聲的人,會長久地摒棄過度欲念,毫不吝惜。

            已完結(jié)熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>