4。
奉帚長(zhǎng)信宮,誰(shuí)知獨(dú)不見(jiàn)
-
解析:
“奉帚長(zhǎng)信宮”表明主人公如今的處境,“奉帚”即拿著掃帚從事灑掃之事,“長(zhǎng)信宮”在漢代是太后居住的宮殿,后多成為失寵妃嬪的安置之所。主人公如今在長(zhǎng)信宮中做著灑掃的雜役,從往昔的繁華陡然跌落至此,境遇悲慘?!罢l(shuí)知獨(dú)不見(jiàn)”則以反問(wèn)的形式,直接抒發(fā)主人公內(nèi)心的孤獨(dú)與哀怨。她在這深宮中的孤獨(dú)寂寞無(wú)人知曉,這種無(wú)人問(wèn)津的痛苦,進(jìn)一步強(qiáng)化了詩(shī)歌的悲劇色彩,深刻地表達(dá)出主人公被冷落、遺棄后的無(wú)奈與悲憤。
……
句譯:
1。
別島望風(fēng)臺(tái),天淵臨水殿:從那遠(yuǎn)離陸地的別島,可以眺望到那高高的望風(fēng)臺(tái);天淵池邊,矗立著臨水而建的宮殿。
2。
芳草生未積,春花落如霰:地上的芳草才剛生長(zhǎng),還沒(méi)有長(zhǎng)得茂密成叢;春天的花朵卻已紛紛飄落,如同雪珠一般。
3。
出從張公子,還過(guò)趙飛燕:曾經(jīng)跟隨像張公子那樣的權(quán)貴出游,歸來(lái)時(shí)又路過(guò)類(lèi)似趙飛燕居所的繁華之地。
4。
奉帚長(zhǎng)信宮,誰(shuí)知獨(dú)不見(jiàn):如今卻只能在長(zhǎng)信宮里拿著掃帚打掃,又有誰(shuí)知道我在這里孤獨(dú)無(wú)依,無(wú)人問(wèn)津呢?
……
全譯:
在那偏遠(yuǎn)的別島之上,能遙遙望見(jiàn)望風(fēng)臺(tái),天淵池畔,臨水的宮殿靜靜佇立。
地上芳草才剛萌生,還未長(zhǎng)得繁茂,春天的花朵卻如霰雪般紛紛飄落。
往昔曾追隨張公子出游,歸來(lái)時(shí)路過(guò)趙飛燕般的繁華之處。
可如今卻只能在長(zhǎng)信宮中執(zhí)帚灑掃,又有誰(shuí)知曉我這般孤獨(dú)寂寞,無(wú)人關(guān)懷呢?
喜歡詩(shī)詞一萬(wàn)首請(qǐng)大家收藏:()詩(shī)詞一萬(wàn)首