解析:“寒園”一詞營造出一種寒冷、孤寂的園子氛圍,點明了環(huán)境的清冷?!跋B集”描述了傍晚時分鳥兒紛紛飛回園中棲息聚集的情景,傍晚本就容易引發(fā)人們的愁緒,而鳥兒歸巢的畫面,更反襯出思婦獨自一人的孤單。“思牖”指思婦所在居室的窗戶,“草蟲悲”寫的是窗戶邊草叢里的蟲子發(fā)出悲哀的鳴叫。以動襯靜,草蟲的悲鳴聲打破了夜晚的寂靜,卻更增添了周圍環(huán)境的冷清和思婦內(nèi)心的孤寂,生動細膩地展現(xiàn)出思婦在這清冷傍晚的愁苦心境。
4。
嗟矣當春服,安見御冬衣
-
解析:“嗟矣”發(fā)出深深的嘆息,飽含著思婦內(nèi)心的無奈與愁緒。思婦滿心牽掛著在外的丈夫,辛苦為他準備了御冬的衣物,然而她卻擔(dān)憂,等冬衣歷經(jīng)輾轉(zhuǎn)送到丈夫手中時,可能季節(jié)已經(jīng)變換,到了該穿春服的時候,丈夫根本無法及時穿上這抵御寒冬的冬衣。這一細節(jié),既體現(xiàn)了思婦對丈夫無微不至的關(guān)懷,又表達出她對現(xiàn)狀的無奈,反映出因丈夫長久不歸,她在擔(dān)憂丈夫冷暖時的復(fù)雜心情,將思婦對丈夫的深情厚意與對兩人分離現(xiàn)狀的愁苦表現(xiàn)得淋漓盡致。
……
句譯:
1。
行役滯風(fēng)波,游人淹不歸:你在外行役,被風(fēng)波阻滯行程,長久在外,遲遲未能歸來。
2。
亭皋木葉下,隴首秋云飛:水邊平地上樹葉紛紛飄落,高崗之上秋云悠悠飄蕩。
3。
寒園夕鳥集,思牖草蟲悲:寒冷的園子里傍晚鳥兒聚集歸來,對著我居室的窗戶,草間蟲兒發(fā)出悲傷的鳴叫。
4。
嗟矣當春服,安見御冬衣:唉,等這冬衣寄到你那,恐怕都該穿春服了,哪里還能派上御寒用場。
……
全譯:
你因行役受阻于風(fēng)波,長久在外漂泊未能歸。
水邊平地上樹葉紛紛落下,山崗上秋云悠悠飄飛。
寒園中傍晚鳥兒聚在一起,對著思婦窗邊草蟲聲聲悲啼。
唉,等冬衣到時該穿春服了,哪還能看到它被用來抵御寒冬。