樂(lè)哉新相知,悲來(lái)生別離
-
解析:此句以感慨的方式,升華了詩(shī)歌的主題。曾經(jīng)與伴侶相識(shí)相知的時(shí)光是多么快樂(lè),然而如今卻要承受生離死別的悲痛?!皹?lè)”與“悲”形成鮮明的對(duì)比,突出了命運(yùn)的巨大落差,讓人更加深刻地體會(huì)到失去的痛苦,也引發(fā)讀者對(duì)人生無(wú)常的思考。
8。
持此百年命,共逐寸陰移
-
解析:兩只白鵠原本以為可以攜手共度一生,如同世間尋常伴侶一樣,珍惜每一寸光陰,共同慢慢走過(guò)生命的旅程。這句詩(shī)體現(xiàn)了雙白鵠對(duì)美好生活的憧憬和向往,它們本想在有限的生命里,用心感受每一個(gè)短暫的瞬間,享受相伴的時(shí)光,卻沒(méi)想到命運(yùn)弄人,殘酷地打破了它們的美夢(mèng)。
9。
譬如空山草,零落心自知
-
解析:最后,詩(shī)人以空山之草自比(以孤鵠的視角),空山的草獨(dú)自生長(zhǎng),無(wú)人問(wèn)津,最終只能默默凋零,其中的悲哀與無(wú)奈只有自己知曉。這一比喻生動(dòng)形象地描繪出孤鵠失去伴侶后的孤獨(dú)與凄涼,如同空山草一般,在無(wú)人關(guān)注的角落獨(dú)自承受著命運(yùn)的打擊,內(nèi)心的痛苦無(wú)法言說(shuō),給讀者留下了無(wú)盡的哀傷與思考,余韻悠長(zhǎng)。
……
句譯:
1。
可憐雙白鵠,雙雙絕塵氛
-
翻譯:可愛(ài)的一對(duì)白鵠啊,雙雙飛翔遠(yuǎn)離塵世的濁氣。
2。
連翩弄光景,交頸游青云
-
翻譯:它們輕快地飛翔,與光影嬉戲,頸項(xiàng)相交,在青云間遨游。
3。
逢羅復(fù)逢繳,雌雄一旦分
-
翻譯:卻遭遇了羅網(wǎng),又碰上帶絲繩的箭,雌雄瞬間就分離。
4。
哀聲流海曲,孤叫出江濆
-
翻譯:哀傷的叫聲在海邊曲折處流淌,孤獨(dú)的鳴叫從江邊傳出。
5。
豈不慕前侶,為爾不及群