句譯:
序
1。
余少好音聲,雅好琵琶。
我年少時(shí)就喜愛音樂,特別鐘情于琵琶。
2。
每觀其構(gòu)造,察其廉肉,參詳其風(fēng)聲,仿佛其古象,信可謂德協(xié)雅頌,聲和陰陽(yáng)者也。
每當(dāng)觀察琵琶的構(gòu)造,品味其音色的清越與圓潤(rùn),琢磨它彈奏出的聲音風(fēng)格,感受它所蘊(yùn)含的古代樂器的風(fēng)貌,我深信琵琶的品德與《雅》《頌》相協(xié)調(diào),聲音能與陰陽(yáng)和諧呼應(yīng)。
正文
1。
惟嘉桐之奇生,于丹澤之北垠。
那優(yōu)良的桐木生長(zhǎng)得奇特不凡,在丹澤的北岸。
2。
托峻岳之崇岡,臨清流之通津。
它依托著峻峭山岳的高岡,臨近清澈水流的渡口。
3。
含天地之醇和,吸日月之休光。
蘊(yùn)含著天地間醇厚平和的氣息,吸納著日月的美好光輝。
4。
郁紛紜以獨(dú)茂,飛英蕤于昊蒼。
它枝葉繁茂、郁郁蔥蔥地獨(dú)自茁壯生長(zhǎng),花和葉在天空中飛揚(yáng)。
5。
于是工人命匠,斫而成器。
于是工匠們將它砍伐,制作成樂器。
6。
因形造名,故謂之琵琶。
根據(jù)它的形狀來命名,所以稱它為琵琶。
7。
象月之圜,其數(shù)有二。
琵琶形狀像月亮一樣圓潤(rùn),由兩部分組成。