8
重基可擬志,回淵可比心。
-
翻譯:厚重的根基可比擬我的志向,深邃的淵潭可比作我的心境。
9
養(yǎng)真尚無為,道勝貴陸沉。
-
翻譯:修養(yǎng)真性崇尚無為之道,在對道的追求上得勝,貴在像隱士般低調(diào)處世。
10
游思竹素園,寄辭翰墨林。
-
翻譯:讓思緒在書籍的世界遨游,在寫作中寄托自己的文辭。
……
全譯:
我在那山岡最幽深曲折之處,建起了房舍;與友人相伴,在幽靜湖澤邊的背陰地里耕種。
荒蕪的庭院,透著寂靜與閑適;遠(yuǎn)處幽深的山巒,陡峭而深邃。
凄冷的風(fēng),從東邊山谷颯颯吹起;云氣在南邊的山峰,裊裊升騰。
雖說沒有月亮行經(jīng)箕、畢二星帶來風(fēng)雨的征兆,云氣卻自然而然地聚集成霖雨。
沼澤邊的野雞,登上田壟歡快啼叫;寒山中的猿猴,抱著樹枝哀婉吟嘯。
溪谷溝壑之間,不見人的蹤跡;荒蕪的草木,郁郁蔥蔥,顯得幽深陰森。
勞作后我放下農(nóng)具,沿著河岸悠然漫步,偶爾能聽到砍柴人勞作的聲音。
那厚重堅(jiān)實(shí)的大地根基,恰似我堅(jiān)定不移的志向;深邃寧靜的淵潭,就如我深沉平和的心境。
我修養(yǎng)真性,崇尚道家無為的思想;領(lǐng)悟并踐行大道,以如隱士般低調(diào)處世為貴。
我讓思緒在書籍的廣闊天地里盡情遨游,把情感寄托于筆墨文字之中。