……
句譯:
1
遠(yuǎn)游越山川,山川修且廣
我遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),長(zhǎng)途跋涉跨越眾多山川,眼前的山川啊,漫長(zhǎng)又廣闊無(wú)邊。
2
振策陟崇丘,案轡遵平莽
時(shí)而揮動(dòng)馬鞭,驅(qū)馬登上高高的山丘,時(shí)而扣緊韁繩,沿著平坦的草原行走。
3
夕息抱影寐,朝徂銜思往
夜晚休息時(shí),我只能抱著自己的影子入眠,清晨啟程,又滿懷思念繼續(xù)向前趕路。
4
頓轡倚嵩巖,側(cè)聽(tīng)悲風(fēng)響
我停下馬車,倚靠在高大險(xiǎn)峻的山巖旁,側(cè)耳傾聽(tīng),悲風(fēng)呼嘯作響令人神傷。
5
清露墜素輝,明月一何朗
清冷的露珠,在潔白的月光中悄然墜落,那明月啊,是如此的皎潔而明亮。
6
撫枕不能寐,振衣獨(dú)長(zhǎng)想
我撫摸著枕頭,卻難以進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),起身披上衣服,獨(dú)自久久陷入沉思。
……
全譯:
我背井離鄉(xiāng)踏上征途,跨越重重山川,只見(jiàn)那山川連綿不盡,遼闊無(wú)邊。
時(shí)而揮動(dòng)馬鞭奮力攀登崇山峻嶺,時(shí)而輕挽韁繩緩緩行進(jìn)在莽莽平原。
夜幕降臨,我唯有與影子相擁入眠,清晨來(lái)臨,又帶著滿心思念繼續(xù)向前。
途中停下馬車,倚靠在高聳的山巖邊,側(cè)耳傾聽(tīng),悲風(fēng)在四周凄厲地呼號(hào)盤旋。
清冷的露珠,在月光的銀輝里悄然滑落,那明月啊,竟是這般的皎潔、明亮。
我撫摸著枕頭,輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以成眠,起身披上衣服,獨(dú)自佇立,思緒萬(wàn)千。