句譯:
1
悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。
心中滿是悵恨,獨(dú)自拄著手杖返回,一路上,在崎嶇不平的山路上穿行,走過榛莽叢生的曲折小道。
2
山澗清且淺,可以濯吾足。
山澗里的溪水清澈又淺,正好可以用來洗濯我的雙腳。
3
漉我新熟酒,只雞招近局。
過濾好我新釀熟的酒,殺一只雞,邀請(qǐng)鄰近的鄉(xiāng)鄰來相聚。
4
日入室中暗,荊薪代明燭。
太陽落山后,屋子里漸漸昏暗,我就點(diǎn)燃荊條當(dāng)作明燭。
5
歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。
歡樂之中只遺憾夜晚太過短暫,不知不覺間,又已經(jīng)到了東方日出之時(shí)。
……
全譯:
懷著些許悵然,我獨(dú)自拄杖而歸,一路崎嶇,穿越榛莽,路徑蜿蜒。
山澗溪水清淺見底,正好用來洗凈我疲憊雙足。
濾好新釀的美酒,殺只雞,邀來近鄰共享。
日落西山,屋內(nèi)漸暗,點(diǎn)燃荊柴,權(quán)當(dāng)明燭照亮。
歡樂之際,只嘆夜短,轉(zhuǎn)瞬之間,已是旭日初上。