翻譯:至于像范雎在魏國被打斷肋骨,最終在秦國成為應(yīng)侯;蔡澤在趙國被鉗制,最終成為唐舉所預(yù)言的富貴之人(唐卿)。
27。
萬乘之主,孰不致敬?故云木秀于林,風(fēng)必摧之;堆出于岸,流必湍之;行高于人,眾必非之。
-
翻譯:大國的君主,對(duì)他們誰不表示敬重呢?所以說樹木高出樹林,風(fēng)一定會(huì)吹折它;土堆突出河岸,水流一定會(huì)沖擊它;品行高于眾人,眾人一定會(huì)非議他。
28。
前監(jiān)不遠(yuǎn),覆車?yán)^軌。
-
翻譯:前面的教訓(xùn)不遠(yuǎn),類似的冤案接連不斷。
29。
下官聞《周易》曰:“天與火,同人。君子以類族辨物?!薄袄ぶ寥岫鴦?dòng)也剛,至靜而德方?!?/p>
-
翻譯:下官我聽聞《周易》說:“天與火相互親和,象征著和同于人。君子因此要區(qū)分事物的類別?!薄袄へ詷O為柔順,但變動(dòng)時(shí)卻顯示出剛強(qiáng),極為安靜但品德方正。”
30。
積善之家,必有余慶;積不善之家,必有余殃。
-
翻譯:積累善行的家族,必定會(huì)有多余的福澤;積累惡行的家族,必定會(huì)有多余的災(zāi)禍。
31。
昔者,賤臣叩心,飛霜擊于燕地;庶女告天,振風(fēng)襲于齊臺(tái)。
-
翻譯:從前,鄒衍忠心耿耿卻含冤,使得燕地六月飛霜;齊地的庶女向蒼天控訴冤屈,狂風(fēng)襲擊了齊景公的高臺(tái)。
32。
下官每讀其書,未嘗不廢卷流涕。何者?士有一定之論,女有不易之行。
-
翻譯:下官我每次讀到這些,未嘗不放下書卷而流淚。為什么呢?士人有堅(jiān)定的信念,女子有不變的操守。
33。
信而見疑,貞而為戮,是以壯夫義士,伏死而不顧者此也。
-
翻譯:忠誠卻被懷疑,正直卻遭殺戮,因此壯夫義士不惜犧牲生命也義無反顧,就是因?yàn)檫@個(gè)原因。
34。