“勝衣”通常指孩子長到可以穿戴成人衣服的年齡,說明始安王方略年紀(jì)尚小?!耙褎e離”的“已”字,加重了離別的既成事實(shí)所帶來的沖擊感。此句表明在孩子尚年幼之時(shí),便不得不面臨與他分離的狀況,凸顯出父親對(duì)幼子過早經(jīng)歷離別的心疼與無奈,進(jìn)一步強(qiáng)化了不舍之情。
3。
十日無由宴
-
解析:
“十日”點(diǎn)明時(shí)間短暫,“無由宴”指沒有機(jī)會(huì)與幼子相聚宴飲。在如此短的時(shí)間內(nèi)都無法實(shí)現(xiàn)與孩子歡聚一堂,反映出分別的倉促與無奈。詩人借此表達(dá)出因離別突然,未能與幼子享受更多相處時(shí)光的遺憾,側(cè)面烘托出對(duì)幼子遠(yuǎn)行的不舍之情。
4。
千里送遠(yuǎn)垂
-
解析:
“千里”強(qiáng)調(diào)幼子此去路途遙遠(yuǎn),關(guān)山阻隔,相見艱難?!八瓦h(yuǎn)垂”描繪出一幅畫面:詩人目送幼子漸行漸遠(yuǎn),目光長久地追隨,直至其身影消失在遠(yuǎn)方。這三個(gè)字將一位父親對(duì)孩子遠(yuǎn)行的牽掛與擔(dān)憂,通過一個(gè)深情的動(dòng)作展現(xiàn)得淋漓盡致,生動(dòng)地傳達(dá)出詩人對(duì)幼子此去的深深眷戀和對(duì)其前途的憂心。
……
句譯:
1。
如何吾幼子:我的小兒子啊,這可怎么辦才好。
2。
勝衣已別離:剛剛長大到能穿起成人衣服,卻已然要面臨分離。
3。
十日無由宴:在這短短十日里,都沒能有機(jī)會(huì)與你好好相聚宴飲。
4。
千里送遠(yuǎn)垂:你要遠(yuǎn)行千里,我只能久久地目送你遠(yuǎn)去。
……
全譯:
我的小兒子啊,該如何是好!
你剛到能穿起成人衣服的年紀(jì),便要離家遠(yuǎn)行。
這短短十日,都沒能與你好好相聚宴飲,
如今你即將踏上千里征程,我只能飽含牽掛,久久目送你遠(yuǎn)去。