<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說(shuō)

            黑巖小說(shuō)>播放首詩(shī)歌 > 第303章 鮑照《蕪城賦》(第11頁(yè))

            第303章 鮑照《蕪城賦》(第11頁(yè))

            -

            翻譯:至于那裝飾華美的門(mén)戶(hù)、繡著花紋的帳幕,以及歌舞樓臺(tái)的舊址。

            29。

            璇淵碧樹(shù),弋林釣渚之館

            -

            翻譯:美玉裝飾的池潭、綠樹(shù)環(huán)繞之處,以及供射獵釣魚(yú)的館舍。

            30。

            吳蔡齊秦之聲,魚(yú)龍爵馬之玩

            -

            翻譯:吳、蔡、齊、秦各地的音樂(lè),以及魚(yú)龍百戲、斗雞走馬等娛樂(lè)活動(dòng)。

            31。

            皆薰歇燼滅,光沉響絕

            -

            翻譯:如今都已煙消云散,光彩與聲響都不復(fù)存在。

            32。

            東都妙姬,南國(guó)麗人。蕙心紈質(zhì),玉貌絳唇

            -

            翻譯:東都和南國(guó)的美妙佳人,她們心靈如蕙草般美好,品質(zhì)似紈素般純潔,容貌如玉,嘴唇如絳。

            33。

            莫不埋魂幽石,委骨窮塵

            -

            翻譯:如今無(wú)不魂埋于幽石之下,尸骨散落在塵土之中。

            34。

            豈憶同輿之愉樂(lè),離宮之苦辛哉?

            -

            翻譯:她們可曾回憶起當(dāng)年同車(chē)出游的歡樂(lè),以及后來(lái)冷宮獨(dú)處的痛苦艱辛呢?

            35。

            天道如何,吞恨者多

            -

            翻譯:上天的安排究竟是怎樣的呢?抱憾的人太多了。

            已完結(jié)熱門(mén)小說(shuō)推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>