翻譯:洛陽(yáng)的能工巧匠鑄造出了精美的銅質(zhì)博山香爐。
2。
千斲復(fù)萬(wàn)鏤,上刻秦女?dāng)y手仙:
-
翻譯:經(jīng)過(guò)千錘百煉與反復(fù)雕琢,上面刻著秦女弄玉和仙人蕭史攜手飛升的畫(huà)面。
3。
承君清夜之歡娛,列置帳里明燭前:
-
翻譯:這香爐陪伴著您在清幽的夜晚享受歡娛,被放置在床帳里明亮的蠟燭前。
4。
外發(fā)龍鱗之丹彩,內(nèi)含麝芬之紫煙:
-
翻譯:它外表閃爍著如龍鱗般的紅色光彩,內(nèi)部散發(fā)著帶有麝香芬芳的紫色煙霧。
5。
如今君心一朝異,對(duì)此長(zhǎng)嘆終百年:
-
翻譯:如今您的心在一朝之間改變,(我)對(duì)著這香爐只能長(zhǎng)嘆一生。
……
全譯:
由洛陽(yáng)技藝高超的工匠,鑄造出這華貴的金博山香爐。
經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次精心雕琢鏤刻,上面還刻著秦女弄玉與仙人蕭史攜手飛升的圖案。
在那些清幽的夜晚,它陪伴您享受歡娛,被放置在床帳里、明亮的蠟燭前。
香爐外表閃爍著如龍鱗般絢爛的紅色光彩,內(nèi)部升騰起散發(fā)著麝香芬芳的紫色煙霧。
然而如今您的心卻在轉(zhuǎn)瞬之間改變,(我)面對(duì)這香爐,只能無(wú)奈長(zhǎng)嘆,愁苦度余生。