解析:“坐久塵慮消”傳達出詩人在石淙邊久坐后內(nèi)心的變化?!皦m慮”指的是塵世中的種種憂慮、雜念,在這清幽的石淙環(huán)境中,詩人漸漸忘卻了世俗的煩惱,心靈得到了凈化。這表明石淙的自然美景具有一種強大的感染力,能夠讓人擺脫塵世的紛擾,回歸內(nèi)心的寧靜。“風生滿衣濕”從觸覺的角度進一步描繪詩人的感受。微風吹來,帶著石淙周圍水汽的涼意,打濕了詩人的衣裳。這種細膩的描寫不僅讓讀者感受到石淙環(huán)境的清涼濕潤,更強化了詩人沉醉于自然美景之中,與自然融為一體的愜意心境,使整首詩在結(jié)尾處營造出一種物我兩忘的悠然意境。
……
句譯:
1。
躡屩歷窮崖,一徑披榛入。
我穿著草鞋,艱難地翻越陡峭的山崖,沿著一條撥開叢生草木才顯現(xiàn)的小路深入前行。
2。
淙流洑石下,噴薄齊涌溢。
潺潺的水流在石頭下暗暗流淌,突然間一起噴涌而出,水花四溢。
3。
跳波自相濺,白鷺驚復集。
涌起的波浪相互飛濺,驚起了白鷺,隨后它們又重新聚集在一起。
4。
坐久塵慮消,風生滿衣濕。
我久坐于此,塵世的憂慮雜念漸漸消散,微風吹來,帶著水汽,打濕了我的衣裳。
……
全譯:
我腳蹬草鞋,奮力攀越那陡峭險峻、仿佛無盡頭的山崖,沿著一條需撥開叢生榛莽才能通行的小徑,艱難地深入其中。
只見潺潺的溪流在石塊下方靜靜潛行,而后猛地噴涌而出,如萬箭齊發(fā),水花洶涌四溢。
涌起的浪濤相互撞擊,濺起層層水花,棲息一旁的白鷺受驚飛起,待風波稍定,又翩然落下重新聚集。
我在這如畫美景中久坐,塵世里的種種憂慮與雜念,都漸漸消散無蹤。清風悠悠拂來,帶著絲絲水汽,不知不覺間,竟將我的衣裳全然打濕。