心凄愴以感發(fā),意忉怛而憯惻。
-
解析:“心凄愴以感發(fā)”直接表明作者內(nèi)心因所見所聞而產(chǎn)生凄愴的情感,“感發(fā)”強(qiáng)調(diào)這種情感是由外界景象觸發(fā)的?!耙忖徕蚨鴳攼拧?,“忉怛”和“憯惻”都形容內(nèi)心的悲痛,此句進(jìn)一步深化作者內(nèi)心的痛苦,直白地抒發(fā)了他在亂世中的哀傷之情。
19。
循階除而下降,氣交憤于胸臆。
-
解析:“循”是沿著,“階除”指臺(tái)階,“循階除而下降”描繪作者沿著臺(tái)階向下走。“氣交憤于胸臆”,說(shuō)明作者心中交織著憤怒等復(fù)雜的情緒,這種情緒在心中郁積,無(wú)法排解,生動(dòng)地展現(xiàn)出作者內(nèi)心的憤懣與無(wú)奈。
20。
夜參半而不寐,悵盤桓以反側(cè)。
-
解析:“夜參半”即半夜,表明時(shí)間?!安幻隆北硎舅恢X(jué),“悵”體現(xiàn)出作者心中的惆悵。“盤桓”和“反側(cè)”都形容輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠的狀態(tài)。此句描繪出作者半夜仍無(wú)法入睡,心中惆悵,在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè)的情景,將作者內(nèi)心的痛苦與糾結(jié)推向高潮,以這種具體的生活場(chǎng)景描寫,生動(dòng)地展現(xiàn)出他在亂世中的痛苦煎熬。
……
句譯:
1。
予參吳國(guó),建旌江際。而作斯賦,故辭多楚韻。
我參與吳國(guó)的事務(wù),在長(zhǎng)江邊樹立軍旗。因而創(chuàng)作了這篇賦,所以文辭多有楚地的韻味。
2。
伊茲樓之特起,實(shí)靈秀之所鐘。
這座樓獨(dú)特地聳立著,實(shí)在是天地靈秀之氣匯聚之處。
3。
赫層構(gòu)以岌嶪,邈干云而秀崇。
它氣勢(shì)恢宏,層層結(jié)構(gòu)高聳險(xiǎn)峻,高遠(yuǎn)地直插云霄,秀麗而高峻。
4。
飛甍四注,上概穹隆。
飛檐向四面伸展,幾乎與天空相接。
5。
臨南軒而向春,即游目于西邕。
靠近南邊的窗戶,眼前是一片春光,就向西邊放眼觀望。
6。