1。
所思兮何在?乃在西長安。
我所思念的人在哪里呀?他遠(yuǎn)在西邊的長安城。
2。
何用存問妾?香纓雙珠環(huán)。
用什么來慰問我呢?是那散發(fā)著香氣的絲帶和鑲嵌兩顆珠子的玉環(huán)。
3。
何用重存問?羽爵翠瑯玕。
又用什么來深情慰問我呢?是那刻有鳥雀形狀的酒器和翠綠的玉石。
4。
今我兮聞君,更有兮異心。
如今我聽說你呀,已經(jīng)有了不一樣的心思。
5。
香亦不可燒,環(huán)亦不可沉。
這香不忍心拿去燒掉,這玉環(huán)也不忍心丟入水中。
6。
香燒日有歇,環(huán)沉日自深。
香一旦燃燒,日子久了香氣就會消散,玉環(huán)一旦沉入水中,日子久了就會越沉越深。
……
全譯:
我日夜思念的人在何方?原來他遠(yuǎn)在西邊的長安城。
他曾用什么來慰藉我的思念?是那散發(fā)著幽幽香氣的絲帶,還有鑲嵌著雙珠的玉環(huán)。
又曾用什么來更深切地表達(dá)情意?是那刻著鳥雀形狀的精美酒器,以及溫潤翠綠的玉石。
然而如今,我聽聞你啊,已然有了別樣的心。
這承載著往昔情意的香,我不舍得拿去焚燒;那飽含深情的玉環(huán),我也不忍心投入水中。
因為我深知,香一旦焚燒,香氣終會隨著時日漸漸消散;玉環(huán)若沉入水底,隨著日子推移,便會越陷越深,難以找尋。