5。
我心若涵煙,葐蒀滿中懷
-
解析:詩人將自己的內(nèi)心比作“涵煙”,即包含著煙霧。“葐蒀”形容煙霧屈曲盤折、彌漫的樣子。詩人覺得自己的內(nèi)心就像充滿了這樣的煙霧,這些煙霧在心中四處彌漫、涌動,沒有一刻停歇。此句運用生動形象的比喻,將抽象的悲痛情感具象化為可感的煙霧,生動地描繪出詩人內(nèi)心的哀傷如煙霧般,縈繞不散,充斥著整個胸懷。這種比喻不僅準(zhǔn)確地傳達出詩人內(nèi)心痛苦的深沉與持久,還讓讀者能夠通過想象煙霧的形態(tài),更加真切地體會到詩人內(nèi)心復(fù)雜而又難以言說的悲痛之情,將詩歌的情感表達推向了高潮。
句譯
1。
秋至搗羅紈,淚滿未能開:秋天來臨該搗制羅紈做寒衣,淚水滿面我不忍打開那羅紈。
2。
風(fēng)光肅入戶,月華為誰來:秋風(fēng)蕭瑟匆匆吹進了門戶,這皎潔月光又為誰灑照而來?
3。
結(jié)眉向蛛網(wǎng),瀝思視青苔:我緊鎖眉頭凝視著屋內(nèi)蛛網(wǎng),思緒萬千看著那院中的青苔。
4。
鬢局將成葆,帶減不須摧:鬢發(fā)卷曲快要亂如叢生草,衣帶漸寬我也無心去整理。
5。
我心若涵煙,葐蒀滿中懷:我的心好似彌漫著層層煙霧,這煙霧在心中糾結(jié)纏繞不散。
全譯
秋天到了,又到了捶搗羅紈準(zhǔn)備寒衣的時候,淚水潸然,濕透羅紈,我實在不忍將它打開。
秋風(fēng)帶著肅殺之氣,匆匆地吹進屋里,這如水的月光,又為誰灑下這般清輝?
我緊鎖眉頭,望向布滿蛛網(wǎng)的角落,思緒萬千,凝視著那滋生的青苔。
鬢發(fā)卷曲,日益蓬亂如叢生的雜草,衣帶漸寬,我卻絲毫沒有心思去打理。
我的心仿佛被煙霧籠罩,這濃稠的煙霧,在心中翻涌纏繞,久久不散。