“安得”表達(dá)出一種渴望卻又略帶迷茫的情緒,“明月珠”在古代文化中象征著珍貴、美好的事物,常被用于寄托特殊的情感?!皵G涕”描繪出詩(shī)人落淚的情景,表明其內(nèi)心充滿了思念與傷感?!凹膮巧健眲t明確了寄贈(zèng)的對(duì)象身處吳山。詩(shī)人渴望得到明月珠,帶著自己的眼淚寄給遠(yuǎn)在吳山的友人,意在通過(guò)明月珠這一珍貴的象征物,將自己對(duì)友人深深的思念與牽掛之情傳遞過(guò)去,表達(dá)出詩(shī)人希望跨越空間距離慰藉友人,同時(shí)也渴望得到友人回應(yīng)的迫切心情,使詩(shī)歌的情感在結(jié)尾處達(dá)到了高潮,余韻悠長(zhǎng)。
……
句譯:
1。
昔我學(xué)冠劍,逢君在三川
從前我學(xué)習(xí)武藝與學(xué)問(wèn)之時(shí),在三川之地與您相逢。
2。
何意風(fēng)雨激,一訣異東西
怎料風(fēng)雨那般猛烈地襲來(lái),一次分別后我們便各奔東西。
3。
菊秀空應(yīng)奪,蘭芳幾時(shí)堅(jiān)
菊花即便秀麗,恐怕也會(huì)白白地被風(fēng)雨奪去光彩,蘭花的芬芳又能保持幾時(shí)呢。
4。
??治帐之叄鋈绻饨^天
常常擔(dān)心與您握手分別之后,生活就如同光芒在天際消失,一片黯淡。
5。
安得明月珠,擥涕寄吳山
怎樣才能得到明月珠,帶著眼淚寄給身處吳山的您。
……
全譯:
從前我正學(xué)習(xí)武藝與學(xué)問(wèn),在三川之地有幸與您相逢。
沒(méi)料到風(fēng)雨來(lái)得如此猛烈急促,我們就此分別,各自奔赴東西。
菊花縱然秀麗,只怕也會(huì)白白被風(fēng)雨摧殘,蘭花的芬芳又能堅(jiān)守多久呢。
我時(shí)常擔(dān)心與您分別之后,生活就如同光芒從天際消失般,陷入無(wú)盡黯淡。
怎樣才能求得明月珠,我將飽含著淚水,把它寄往吳山給您。