2。
云日自清明,蘋(píng)芷齊霍靡
-
解析:“云日自清明”展現(xiàn)出一幅晴朗開(kāi)闊的天空畫(huà)面,潔白的云彩悠悠飄蕩,明亮的陽(yáng)光清澈灑落,營(yíng)造出一種自在、寧?kù)o的氛圍,給人以明快之感?!白浴弊指鼜?qiáng)調(diào)了云日這種自然的清朗狀態(tài),仿佛不受外界干擾?!疤O(píng)芷齊霍靡”則將視角轉(zhuǎn)向水中,蘋(píng)芷即浮萍和白芷等水生植物,“齊霍靡”生動(dòng)描繪出它們?cè)谖L(fēng)中整齊而輕柔地?fù)u曳的姿態(tài),展現(xiàn)出一種和諧柔美的景致。這兩句通過(guò)對(duì)天空與水中景致的描寫(xiě),營(yíng)造出清新、和諧的氛圍。然而,在這美好的自然景象之下,詩(shī)人內(nèi)心卻藏著離別的愁緒,以樂(lè)景襯哀情,更顯其內(nèi)心的傷感。
3。
離念已郁陶,物華復(fù)如此
-
解析:
“離念已郁陶”,“離念”直接表明詩(shī)人心中充斥著與友人離別的思緒,“郁陶”一詞形象地描繪出這種思緒郁積在心中,如陶器燒制時(shí)的熱度,濃烈且難以消散,生動(dòng)地傳達(dá)出詩(shī)人因離別而產(chǎn)生的愁苦、郁悶之情,這是詩(shī)人內(nèi)心情感的直接抒發(fā),讓讀者深切感受到他對(duì)友人離去的不舍?!拔锶A復(fù)如此”中的“物華”指代前面所描述的山桃、野蕨、云日、蘋(píng)芷等美好的自然景物。詩(shī)人看到眼前這般美好的景致,不禁感慨,在如此美好的環(huán)境中,卻要與友人分別。此句以景襯情,將自然的美好與離別的哀傷緊密相連,強(qiáng)化了離別的傷感,表明外界美好的物華非但未能減輕詩(shī)人的離愁,反而使其更加深刻地體會(huì)到分別的痛苦,進(jìn)一步烘托出詩(shī)人內(nèi)心復(fù)雜而深沉的情感。
……
句譯:
1。
山桃落晚紅,野蕨開(kāi)初紫:傍晚時(shí)分,山間桃花紛紛落下嫣紅的花瓣,野外蕨類植物才剛剛綻放出紫色花朵。
2。
云日自清明,蘋(píng)芷齊霍靡:天空中,云彩悠悠、陽(yáng)光清朗,水中蘋(píng)草白芷在風(fēng)中整齊搖曳。
3。
離念已郁陶,物華復(fù)如此:離別的愁緒在心中郁積難消,可眼前的美好景色卻依舊這般。
……
全譯:
山間的桃花在傍晚時(shí)分,紛紛揚(yáng)揚(yáng)落下嫣紅的花瓣。
野外的蕨類植物,才剛剛綻放出鮮嫩的紫色花朵。
天空中云彩潔白,陽(yáng)光明亮而清澈。
蘋(píng)草和白芷在微風(fēng)中整齊地輕輕搖曳。
離別的愁緒已在心中濃烈地郁積。
眼前美好的自然景物卻又是這般迷人。
喜歡詩(shī)詞一萬(wàn)首請(qǐng)大家收藏:()詩(shī)詞一萬(wàn)首