句譯:
1。
亭亭宵月流,膍膍晨霜結(jié)
-
夜晚明月高高懸掛,月光緩緩流淌,清晨濃霜密密凝結(jié)。
2。
川上不徘徊,條間函渝滅
-
河水不停流淌毫不徘徊,樹枝間的事物也逐漸消隕。
3。
靈智湛常然,俯應(yīng)有盈缺
-
佛法的智慧清澈永恒不變,應(yīng)對世事會如同月有圓缺般隨機而化。
4。
感運復(fù)來儀,且厭人間世
-
感慨命運流轉(zhuǎn)盼望佛法再來,并且心生對人間塵世的厭倦。
……
全譯:
高高夜月灑下如流清輝,厚厚晨霜凝結(jié)世間萬物。
河水流淌不停從不徘徊,枝條之間生機漸次消隕。
佛法智慧澄澈永恒不變,因應(yīng)世事如同月有圓缺。
感慨命運輪回盼佛法降臨,暫且厭倦這紛紛擾擾的人間。