徒飛輕埃舞空帷,粉筐黛器靡復(fù)遺:
-
解析:此句通過(guò)對(duì)思婦居住環(huán)境的描寫(xiě),烘托出她孤獨(dú)寂寞的心境?!巴斤w輕埃舞空帷”描繪了房間里只有輕輕的塵埃在空蕩蕩的帷帳間飛舞,“徒”字強(qiáng)調(diào)了這種景象的孤寂與無(wú)人問(wèn)津,說(shuō)明房間已經(jīng)很久沒(méi)有好好打掃,也鮮有人來(lái)?!胺劭瘅炱髅覐?fù)遺”則表明曾經(jīng)用來(lái)梳妝打扮的粉筐和黛器都已閑置,布滿(mǎn)灰塵,不再使用。這兩句從環(huán)境細(xì)節(jié)入手,渲染出一種冷清、衰敗的氛圍,與前文思婦無(wú)心梳妝相呼應(yīng),進(jìn)一步強(qiáng)化了她因丈夫不在身邊而產(chǎn)生的孤獨(dú)、落寞之感。
7。
自生留世苦不幸,心中惕惕恒懷悲:
-
解析:這兩句是思婦對(duì)自身命運(yùn)的悲嘆,直接抒發(fā)了她內(nèi)心深處的痛苦?!白陨羰揽嗖恍摇保紜D感慨自己生來(lái)在世上,遭遇這樣與丈夫長(zhǎng)久分離的命運(yùn),實(shí)在是痛苦又不幸,表達(dá)出她對(duì)命運(yùn)不公的無(wú)奈與哀怨?!靶闹刑杼韬銘驯眲t強(qiáng)調(diào)她的內(nèi)心時(shí)刻充滿(mǎn)著恐懼和悲傷,“惕惕”形容她內(nèi)心的惶恐不安,這種恐懼和悲傷如影隨形,長(zhǎng)久地縈繞在她心間,無(wú)法消散。這兩句將思婦的情感推向了,深刻地表達(dá)出她在孤獨(dú)等待中對(duì)未來(lái)的迷茫和深深的痛苦,使讀者能夠真切地感受到她所承受的巨大精神壓力。
……
句譯:
1。
今年陽(yáng)初花滿(mǎn)林,明年冬末雪盈岑:
-
翻譯:今年初春時(shí)節(jié)鮮花漫山遍野,開(kāi)遍樹(shù)林;明年冬末之際大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng),堆滿(mǎn)了山崗。
2。
推移代謝紛交轉(zhuǎn),我君邊戍獨(dú)稽沉:
-
翻譯:時(shí)光不斷推移,季節(jié)交替變化紛繁,而我的丈夫卻獨(dú)自在邊疆戍守,長(zhǎng)久滯留,杳無(wú)音信。
3。
執(zhí)袂分別已三載,邇來(lái)寂淹無(wú)分音:
-
翻譯:當(dāng)初我們拉著衣袖分別,至今已有三年時(shí)間;從那以后,一直沉寂,沒(méi)有他絲毫的消息。
4。
朝悲慘慘遂成滴,暮思遶遶最傷心:
-
翻譯:清晨我滿(mǎn)心悲戚,淚水潸然落下;傍晚思念縈繞心頭,格外令人傷心。