“日入”明確時(shí)間是太陽(yáng)落山之際,此時(shí)夜幕即將降臨。“群動(dòng)息”描繪出隨著傍晚的來(lái)臨,白日里活躍的各種生物都逐漸停止活動(dòng),歸于寧?kù)o,展現(xiàn)出大自然遵循晝夜規(guī)律的節(jié)奏變化?!皻w鳥(niǎo)趨林鳴”則具體描寫(xiě)了歸巢的鳥(niǎo)兒急匆匆飛向樹(shù)林,并發(fā)出鳴叫聲的畫(huà)面。鳥(niǎo)兒在傍晚歸巢,既符合自然習(xí)性,又營(yíng)造出一種動(dòng)態(tài)的畫(huà)面感,以動(dòng)襯靜,用鳥(niǎo)兒的鳴叫聲更襯托出傍晚時(shí)分周?chē)h(huán)境的寧?kù)o。同時(shí),歸鳥(niǎo)歸巢的意象也暗示著詩(shī)人如同鳥(niǎo)兒找到了棲息之所,在田園生活中尋得了心靈的安寧與歸宿,體現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)自然規(guī)律的順應(yīng)以及對(duì)田園生活的融入。
5
嘯傲東軒下,聊復(fù)得此生。
-
解析:
“嘯傲東軒下”,“嘯傲”一詞展現(xiàn)出詩(shī)人的一種自由、豪放且傲然自得的狀態(tài)。詩(shī)人在東邊的窗戶(hù)下,自由自在地放聲長(zhǎng)嘯,不受世俗禮節(jié)的約束,盡情釋放自己的情感與個(gè)性,體現(xiàn)出他超脫世俗、不拘小節(jié)的心境?!傲膹?fù)得此生”表達(dá)了詩(shī)人對(duì)當(dāng)下生活的一種滿(mǎn)足感?!傲摹庇泄们?、暫且之意,“復(fù)”強(qiáng)調(diào)再次、又,詩(shī)人認(rèn)為在經(jīng)歷了塵世的種種后,如今能在田園中過(guò)上這般自在的生活,算是重新找到了生命的意義,姑且就這樣度過(guò)此生。此句傳達(dá)出詩(shī)人對(duì)歸隱田園生活的認(rèn)可與珍惜,展現(xiàn)出一種豁達(dá)、超脫的人生態(tài)度,表明他已從田園生活中領(lǐng)悟到生命的真諦,找到了內(nèi)心的寧?kù)o與平和。
……
句譯:
1
秋菊有佳色,裛露掇其英。
秋天的菊花綻放著迷人的色彩,帶著清晨的露珠,我采摘下它的花朵。
2
泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情。
把菊花泡進(jìn)這能忘卻憂愁的酒中,讓我遠(yuǎn)離塵世,生出遺世獨(dú)立的情懷。
3
一觴雖獨(dú)盡,杯盡壺自?xún)A。
我獨(dú)自將一杯酒一飲而盡,酒杯空了,酒壺便自動(dòng)為我斟滿(mǎn)。
4
日入群動(dòng)息,歸鳥(niǎo)趨林鳴。
太陽(yáng)落山,萬(wàn)物都漸漸停止了活動(dòng),歸巢的鳥(niǎo)兒急匆匆飛向樹(shù)林,歡快地鳴叫。
5
嘯傲東軒下,聊復(fù)得此生。
我在東窗之下傲然自得,放聲長(zhǎng)嘯,姑且就這樣度過(guò)我的一生吧。
……
全譯:
秋菊綻放,色彩迷人,帶著晨露,我采擷它的花朵。
將菊浸入酒中,這忘憂之物,讓我遠(yuǎn)離塵囂,心生遺世情懷。
我獨(dú)自飲盡一杯酒,杯空后,酒壺又自動(dòng)為我斟滿(mǎn)。
日落時(shí)分,萬(wàn)物歸于靜謐,歸巢的鳥(niǎo)兒飛向樹(shù)林,啼鳴聲聲。
我在東窗下傲然長(zhǎng)嘯,就這樣,我尋得了生命的真意。