抬頭仰望遮蔽在云中的箭繩,俯身牽引沉入泉中的釣絲。
8。
委羽漫通渚,鮮染中填坻:
掉落的羽毛漫布在連通的小洲上,鮮艷的色彩浸染著水中的小洲。
9。
鹢鳥感江使,揚波駭馮夷:
鹢鳥受江神感應(yīng),揚起波浪驚嚇到河神馮夷。
10。
夕影雖已西,□□終無期:
夕陽雖然已經(jīng)西下,(此處缺字難以完整翻譯,大意可能為某種情境或期待)終究沒有盡頭。
……
全譯:
君子們喜愛這和諧美好的節(jié)氣,世間萬物都盼望著陽氣充沛的時節(jié)。
在上位者降下諸多福祉,于元巳節(jié)下令舉辦水上游樂活動。
負責(zé)舟船事務(wù)的官員留意著橋梁安全,舞者們豎起飾有羽毛的旗幟。
高高的桅桿上,風(fēng)帆獵獵飛揚,華麗的羽蓋遮蔽著繁盛的樹枝。
如勇士般劃船的人激起歡快的聲響,美麗的女子唱出清新的歌辭。
逆流而上,前路漫漫無盡頭;順流而下,心中卻涌起悲愴與思緒。
抬頭仰望,只見箭繩隱沒在云端;俯身牽引,手中握著沉入泉中的釣絲。
掉落的羽毛散落在相連的小洲上,鮮艷之色暈染著水中的小塊陸地。
鹢鳥感應(yīng)到江神的旨意,揚起波浪驚動了河神馮夷。
夕陽已然西下,(此處缺字部分意思不明,整體可能是說)但(某件事或某種情感)終究沒有終結(jié)之時。