解析:“何吾心之煩錯”,詩人發(fā)出感慨,自己的內心是多么的煩亂糾結啊!“煩錯”生動地描繪出詩人內心思緒如亂麻般錯綜復雜,難以理清?!皩幒材軅鳌?,進一步強調內心的這種煩亂糾結之情豈是筆墨能夠輕易傳達的。這兩句再次強調詩人內心的復雜情感遠遠超出了文字的表達能力,深化了前文言辭難以盡述情感的無奈,使讀者更深刻地體會到詩人內心深處那份無法言說的痛苦和煩悶,同時也讓整首詩在情感的表達上達到了高潮,給讀者留下深刻的印象。
……
句譯:
1。
秋夕兮遙長,哀心兮永傷。
秋夜啊,是如此漫長,我哀傷的心啊,永遠充滿悲傷。
2。
結帷兮中宇,屣履兮閑房。
在屋室之中整理帷幕,拖著鞋子在空蕩的房間里行走。
3。
聽蟋蟀之潛鳴,睹游雁之云翔。
聆聽蟋蟀在暗處鳴叫,目睹大雁在云中飛翔。
4。
尋修廡之飛檐,覽明月之流光。
沿著長長的走廊探尋飛檐,觀賞明月灑下的流動光芒。
5。
木蕭蕭以被風,階縞縞以受霜。
樹木在風中發(fā)出蕭蕭聲響,臺階被潔白的霜所覆蓋。
6。
玉機兮環(huán)轉,四運兮驟遷。
時光如同玉制機關環(huán)轉不停,四季的運行更替是如此迅速。
7。
銜恤兮迄今,忽將兮涉年。
我長久含憂至今,轉眼間已度過許多歲月。
8。
日往兮哀深,歲暮兮思繁。
日子一天天過去,哀傷愈發(fā)深沉,年末時思緒更加紛繁。
9。