若逢陽(yáng)春至。吐綠照清潯。
-
翻譯:如果再次遇到如陽(yáng)春般的美好機(jī)遇。我定會(huì)像桐樹(shù)吐出新綠映照清澈的水邊一樣(展現(xiàn)生機(jī),做出成績(jī))。
……
全譯:
悲嘆那凋零的桐樹(shù)啊。這凋零的桐樹(shù)早早便遭受霜露的欺凌。
燕子歸來(lái)之時(shí),桐樹(shù)的葉子還未抽出。鴻雁飛來(lái)之際,桐樹(shù)的枝條已然被霜染得素白。
桐樹(shù)原本出自龍門(mén)山。它的長(zhǎng)枝昂揚(yáng)向上,好似要刺向天空。
上方的山峰高達(dá)百丈,陡峭無(wú)比。下方的根基深陷,仿佛懸于萬(wàn)丈之淵。
幽深的樹(shù)根已然盤(pán)繞糾結(jié)。孤立的枝條更是處境危絕。
它起初就難以照到陽(yáng)光。一整年都背負(fù)著霜雪的重壓。
它自認(rèn)為沒(méi)有美麗的外表。也不愿生長(zhǎng)在那繁華的曲池之畔。
它本就缺乏芬芳的氣息。更沒(méi)有花朵與果實(shí)可供奉獻(xiàn)。
工匠對(duì)它投去特別的目光。但王孫貴族卻很少留意到它。
選取它那孤獨(dú)生長(zhǎng)的嫩枝。移栽到北堂的邊緣。
原有的莖干抽出了晚發(fā)的枝干。舊枝條上生出了新的葉片。
雖然原來(lái)生長(zhǎng)的地方已很遙遠(yuǎn)。但新葉卻長(zhǎng)得十分繁茂。
一朝春風(fēng)拂來(lái)。桐樹(shù)便如此這般煥發(fā)出繁榮華美的生機(jī)。
自己思量實(shí)在是資質(zhì)平庸。卻承蒙您那如陽(yáng)光般的恩澤照耀。
深知自己并非優(yōu)良出眾的樹(shù)木。即便身處高貴的環(huán)境也覺(jué)慚愧。
只愿能成為清廟中的琴。彈奏出的樂(lè)音能讓雙玄鶴翩翩起舞。
薜荔可以用來(lái)制作衣裳。文杏能夠充當(dāng)房屋的棟梁。
不要說(shuō)草木低賤無(wú)用。即便憑借您些許的余光。
也不會(huì)讓這余光白白照耀。定要為您發(fā)出激昂的心聲。
向陽(yáng)的枝條能彈奏出如綠水般悠揚(yáng)的琴音。背陰的枝條可奏出如苦寒般深沉的曲調(diào)。
您那深厚的恩德我實(shí)難承受。怎敢不秉持虛心感恩的態(tài)度。
倘若再次迎來(lái)如陽(yáng)春般的美好機(jī)遇。定會(huì)像桐樹(shù)吐出新綠,映照在清澈的水邊。