李氏竊命,宣武耀靈威:李氏竊取國家政權(quán),朝廷以武力彰顯威嚴(yán)。
9。
蠢爾逆縱,復(fù)踐亂機(jī):愚蠢的叛逆者肆意妄為,再次踏上制造禍亂的道路。
10。
王旅薄伐,傳首來至京師:朝廷的軍隊(duì)前去討伐,將叛逆者的首級傳送到京師。
11。
古之為國,惟德是貴:古代治理國家,唯有德行最為重要。
12。
力戰(zhàn)而虛民,鮮不顛墜:只依靠武力征戰(zhàn)而使百姓疲憊困苦,很少有不走向衰敗的。
13。
矧乃叛戾,伊胡能遂:更何況是叛亂這種違背正道的行為,又怎么能夠得逞呢?
14。
咨爾巴子,無放肆其志:告誡你們這些人,不要放縱自己的野心。
……
全譯:
巫山高聳,三峽險(xiǎn)峻。
青色的崖壁高聳千丈,幽深的峽谷深陷萬仞。
高大的山巒似有神靈居冠其上,山林間昏沉幽暗。
夜里山禽啼鳴,清晨猿猴相互和鳴。
洪流波濤迅猛,水勢時(shí)急時(shí)緩。
悲傷的商旅之人,心中滿懷愁苦。
往昔遭遇災(zāi)年,國家綱紀(jì)衰微。
李氏竊取國柄,朝廷武力彰顯神威。
愚蠢的叛逆之徒,再次踏上禍亂之機(jī)。
朝廷軍隊(duì)前去征伐,叛逆者首級被傳至京師。
自古以來治理國家,唯有德行最為可貴。
一味力戰(zhàn)使百姓困乏,國家很少不走向覆滅。
更何況是叛逆行徑,又怎能得逞。
告誡你們這些人,不要肆意放縱自己的野心。