7。
馬服為趙將,疆場得清謐:馬服君趙奢擔(dān)任趙國將領(lǐng),使疆場得到和平寧靜。
8。
信陵佩魏印,秦兵不敢出:信陵君佩戴魏國印信,秦軍不敢輕易出兵。
9。
慨無握中策,徒慚素絲質(zhì):感慨自己沒有治國良策,空有純潔品質(zhì)而慚愧。
10。
羈旅去舊京,感遇逾琴瑟:身處異鄉(xiāng)遠(yuǎn)離舊都,所感遭遇使與友人情誼超越琴瑟之好。
11。
自顧非杞梓,勉力在無逸:自我審視覺得自己并非棟梁之材,唯有通過不懈努力來提升。
12。
更以畏友朋,濫吹乖名實:更加擔(dān)心辜負(fù)朋友,害怕像濫竽充數(shù)般名不副實。
全譯
建造宏大的樓宇需要非凡的棟梁之材,治理國家的朝廷絕非安置庸人的所在。
杰出的英豪建立舉世矚目的功勛,眾多賢才共同匡濟(jì)支撐起朝廷的各個職位。
我與友人從最初的相互眷顧,情誼逐漸變得深厚綿密,這情誼之珍貴,可與和世間杰出人物的關(guān)系相媲美。
我們之間的情誼如同姻親般歷久彌堅,所經(jīng)歷的聚散離合又何止一次。
遭遇艱難困苦時我們已然共同承擔(dān),身處危險境地也絲毫不顧惜自身安危。
我常常傾慕前代賢達(dá)的氣概風(fēng)范,通過研讀歷史來探討成敗得失的道理。
就像馬服君趙奢擔(dān)任趙國將領(lǐng),使得疆場從此獲得了和平靜謐。
信陵君執(zhí)掌魏國的帥印,強(qiáng)大的秦軍便不敢輕易出兵進(jìn)犯。
可嘆我自己沒有安邦治國的良策,空有純潔高尚的品質(zhì),心中唯有慚愧。
如今我漂泊異鄉(xiāng),離開了故都舊京,但這一路的經(jīng)歷與遭遇,讓我與友人的情誼愈發(fā)深厚,超越了琴瑟和諧之好。
我深知自己并非像杞木梓木那樣的棟梁之材,唯有不懈努力,勤奮進(jìn)取,不敢稍有懈怠。
更擔(dān)憂自己會辜負(fù)朋友的期望,害怕自己如同濫竽充數(shù)之人,徒有虛名而無真才實學(xué)。