5。
意念每失乖,徒見四時虧
-
解析:“意念每失乖”表明詩人的思緒和念頭常常處于錯亂失常的狀態(tài)。因為妻子的離世,他的精神遭受了沉重打擊,無法像往常一樣正常思考和感受生活。“徒見四時虧”中,“徒見”強調(diào)詩人眼中所看到的僅僅是四季的更替,然而在他心里,這種四季的變化已不再有往日的美好和意義。曾經(jīng),四季的流轉(zhuǎn)或許伴隨著與妻子共同度過的歡樂時光,但如今妻子離去,他只看到歲月的流逝,卻感受不到生活的樂趣和希望,只覺得時光的流逝不過是徒增傷感。此句深刻地展現(xiàn)了詩人因過度悲傷而導致精神萎靡,對生活失去信心和熱情,進一步強化了詩歌所表達的悲痛與絕望之情。
句譯
1。
杼悲情雖滯,送往意所知:看到織布梭子悲痛難消,深知妻子已離我而去。
2。
空座幾時設(shè),虛帷無久垂:不知何時再為她設(shè)座,那空蕩的帷帳也不會久垂。
3。
暮氣亦何勁,嚴風照天涯:傍晚的暮氣如此濃烈,凜冽寒風好似吹遍天涯。
4。
夢寐無端際,惝恍有分離:夢中對她的思念無盡,恍惚間又似經(jīng)歷分離。
5。
意念每失乖,徒見四時虧:思緒常常錯亂失常,只見四季徒然更替。
全譯
目睹織布的梭子,滿心悲慟難以消散,我心里明白,妻子已然離我而去,奔赴另一個世界。
望著那空蕩蕩的座位,不知何時還會為她再次設(shè)座,那虛懸的帷帳,想來也不會長久垂掛。
傍晚時分,暮氣是何等濃烈,凜冽的寒風仿佛照亮了天涯海角。
在睡夢中,對她的思念沒有盡頭,總是在迷迷糊糊間,又好似經(jīng)歷了一次分離的痛苦。
我的思緒和念頭常常錯亂失常,眼中只見四季徒然更替,卻感受不到生活的意義。