43。
而下官抱痛圜扉,含憤獄戶,一物之微,有足悲者。
-
解析:回到自身,說(shuō)自己在獄中痛苦悲憤,即便微小如自己,也值得同情。以自身悲慘境遇與天下安樂對(duì)比,突出自己的不幸,引發(fā)建平王同情。
44。
仰惟大王少垂明白,則梧丘之魂,不愧于沈首;鵠亭之鬼,無(wú)恨于灰骨。
-
解析:懇請(qǐng)建平王明察,若能如此,自己即便身死也如梧丘之魂、鵠亭之鬼般死而無(wú)憾。以典故表明希望得到公正對(duì)待,死得其所,表達(dá)對(duì)建平王的期望。
45。
不任肝膽之切,敬因執(zhí)事以聞。此心既照,死且不朽。甘從斧鉞,乞諸君門。
-
解析:最后表明自己內(nèi)心急切,通過(guò)執(zhí)事向建平王傳達(dá)心意。若建平王能理解自己的忠誠(chéng)與冤屈,自己雖死猶榮,甘愿接受懲罰,只求死在君門之下,再次強(qiáng)調(diào)忠誠(chéng)和對(duì)公正的渴望。
句譯
1。
下官聞仁不可恃,善不可依,始謂徒語(yǔ),乃今知之。
-
翻譯:下官我聽聞仁愛不可依靠,善良也不可倚仗,起初以為這只是空話,到如今才真切領(lǐng)悟到。
2。
伏愿大王暫停左右,少加憐察。
-
翻譯:恭敬地希望大王暫且停下身邊事務(wù),稍微給予同情并明察我的情況。
3。
下官本蓬戶桑樞之人,布衣韋帶之士,退不飾《詩(shī)》、《書》以驚愚,進(jìn)不買名聲于天下。
-
翻譯:下官本是出身貧寒之家的人,是身著布衣、腰系皮帶的普通士子,退下來(lái)不會(huì)用《詩(shī)》《書》粉飾自己來(lái)愚弄眾人,進(jìn)取也不會(huì)在天下沽名釣譽(yù)。
4。
日者,謬得升降承明之闕,出入金華之殿,何嘗不局影凝嚴(yán),側(cè)身扃禁者乎?
-
翻譯:前些日子,我有幸得以進(jìn)出承明宮闕,出入金華宮殿,何嘗不是小心翼翼、神情莊重,在宮禁中小心謹(jǐn)慎地行走呢?
5。