-
翻譯:像魯仲連那樣有智慧,拒絕俸祿而不再返回;像接輿那樣賢能,唱著歌而忘記歸來。如果有這樣的志向,必定能順?biāo)熳约旱男囊狻?/p>
20。
何則?太上不辱先,其次不辱身。
-
翻譯:這是為什么呢?最上等的是不辱沒祖先,其次是不使自身受辱。
21。
是以卞和獻(xiàn)寶,以離斷趾;靈均納忠,終于沉身。
-
翻譯:因此卞和進(jìn)獻(xiàn)寶玉,卻被砍去雙腳;屈原盡忠報(bào)國,最終投江自盡。
22。
而當(dāng)涂者更謂仆以重賂;當(dāng)關(guān)者復(fù)疑余以奸計(jì)。
-
翻譯:然而掌權(quán)者卻指責(zé)我行賄;當(dāng)?shù)勒哂謶岩晌沂褂眉橛?jì)。
23。
悠悠蒼昊,曷其有極?不然,何無辜而見劾,何無讎而被尤?
-
翻譯:悠悠蒼天啊,這樣的冤屈何時(shí)才是盡頭?不然的話,為什么我無辜卻被彈劾,無仇卻遭責(zé)備呢?
24。
豈不以資直者難為使,正行者難為友。
-
翻譯:難道不是因?yàn)槠沸哉钡娜穗y以被驅(qū)使,行為端正的人難以與世俗之人交友嗎?
25。
故吳札三讓,而闔閭見疑;望諸披心,而昭王猜之。
-
翻譯:所以吳札多次謙讓王位,卻被闔閭懷疑;樂毅(號(hào)望諸君)竭誠盡忠,卻被燕昭王猜忌。
26。
至如范雎拉脅于魏,卒為應(yīng)侯;蔡澤鉗口于趙,卒為唐卿。
-
翻譯:至于像范雎在魏國被打斷肋骨,最終在秦國成為應(yīng)侯;蔡澤在趙國被鉗制,最終成為唐舉所預(yù)言的富貴之人(唐卿)。