全譯:
秋胡迎娶了賢良美好的妻子,然而僅僅三天過后,他便前往他鄉(xiāng)為官。
他的妻子姿容皎潔動人,自此冷冷清清地獨(dú)守空閨。
夫妻間的甜蜜恩愛連一晚都沒能盡享,這一分別,便如參星與商星般難以相見。
憂愁如茫茫四海般向她涌來,她內(nèi)心敏感,這般愁緒根本無法提防。
人們常說人生苦短,可對于滿懷愁緒的她而言,每一個(gè)夜晚都無比漫長。
春天里百草蓬勃,展現(xiàn)出一片生機(jī),她挽起衣袖去采摘柔嫩的桑葉。
她那潔白的雙手在繁茂的桑樹枝間尋覓,可忙了許久,筐中的桑葉卻仍未裝滿。
身上的羅衣襯著她如玉般的身軀,回首顧盼間,目光流轉(zhuǎn),光彩照人。
秋胡在外為官感到疲倦,終于踏上歸鄉(xiāng)之路,歸來時(shí)車馬行進(jìn),氣勢不凡。
本應(yīng)一心念著家中妻子,歸心似箭,然而歸來途中見到采桑女,卻將家中妻子拋諸腦后。
他見那采桑女容顏美麗,情思搖蕩,為她的青春芳華而心生憐惜。
他在簡陋的屋舍前停下馬車,對采桑女問道:“為何我們會這般分離?”
接著,他以遇到佳人之類的言語誘惑她,還拿出黃金等財(cái)物。
這位堅(jiān)守貞節(jié)的烈女心中滿是憤怒,斥責(zé)的言辭如秋霜般嚴(yán)厲。
她徑直回到家中,說道:“今日終于是見到你了!
為何你的性情變得如此怪異,模樣也和平常不一樣?
你離家還不到一年,感覺就像只分別了一日。
我好似一個(gè)漂泊異鄉(xiāng)的過客,卻聽聞你在路旁做出那般行徑。
難道僅僅是見到新的美貌女子,就要將舊人徹底拋棄遺忘!”
秋胡聽后,羞愧得無地自容,他雖用重金誘惑,卻無法傷害妻子堅(jiān)守的道義。
奈何這出身貧寒的人,就像突然遭遇狂風(fēng),迷失了方向。
實(shí)在是悲哀啊,又能有什么辦法呢,這位皎潔的女子如蘭花般高潔芬芳。