13
八音迭奏,絲竹諧聲。
-
翻譯:各種樂器交替演奏,弦樂器和竹管樂器發(fā)出和諧的聲音。
14
酒酣耳熱,逸思遄征。
-
翻譯:大家飲酒至盡興,臉頰泛紅、耳朵發(fā)熱,超逸的思緒快速飛揚。
15
稱壽獻觴,祝主長寧。
-
翻譯:眾人舉起酒杯祝壽,祝愿主人長久安康。
……
全譯:
暮春時節(jié)的初一這天,陽氣旺盛,天空晴朗,大地一片清明。
舒緩而連綿的春雨,如同甘甜的瓊漿紛紛灑落,滋潤大地的恩澤四處流淌,十分充盈。
輕柔的祥瑞之風,悠悠地吹拂著,仿佛有一種神奇的力量,能開啟停滯的生機,引導世間萬物生長。
千萬朵花兒含著花萼,含苞待放,各種各樣的花卉都在盡情地綻放,呈現(xiàn)出繁茂生長的景象。
纖細的枝條枝葉繁茂,形成一片綠蔭;水中的綠藻,莖蔓相互交錯。
魚兒在水中歡快地游動,濺起陣陣水花;鳥兒在空中自由地翱翔,發(fā)出清脆的鳴叫聲。
那充滿靈氣的園林,閃耀著絢麗的光彩;清澈的溪流,平靜而澄澈。
人們身著華美的服飾,乘坐的車輛光彩照人。拉車的駿馬身姿矯健,奔騰有力。
繡有鸞鳥圖案的旗幟,如同云朵般隨風舒展;翠羽裝飾的車蓋與華麗的旌旗,交相輝映。
微風輕輕吹拂著樹林,溫暖的陽光映照在庭院之中。
尊貴的賓客們紛紛就座,他們的頭巾和衣服色彩鮮艷、整潔,顯得格外精神。
賓客們在席間高談闊論,探討深奧的道理,那些精妙的言論,仿佛能讓耳聾目盲之人都心靈覺醒。
各種樂器交替演奏,弦樂器與竹管樂器的聲音和諧悅耳。
大家飲酒至酣暢淋漓,臉頰泛紅、耳朵發(fā)熱,此時超逸的思緒如脫韁之馬般快速飛揚。
眾人紛紛舉起酒杯,向聚會的主人獻上美好的祝福,祝愿主人長久安康。