初期會(huì)盟津,乃心在咸陽
譯:起初他們期望能像周武王在盟津與諸侯會(huì)師那樣,齊心協(xié)力,他們的心思是要像推翻秦朝那樣,直搗董卓所在的洛陽,鏟除奸兇,復(fù)興漢室。
軍合力不齊,躊躇而雁行
譯:雖然各路軍隊(duì)聯(lián)合起來,但力量卻并不統(tǒng)一,他們猶豫不決,心懷顧慮,列陣時(shí)如同大雁飛行般各懷心思,不敢勇往直前。
勢(shì)利使人爭(zhēng),嗣還自相戕
譯:權(quán)勢(shì)和利益的誘惑,使得諸侯們相互爭(zhēng)斗,沒過多久,他們就開始自相殘殺起來。
淮南弟稱號(hào),刻璽于北方
譯:淮南的袁術(shù)(袁紹的弟弟)公然稱帝,而北方的袁紹則私自刻制玉璽,謀劃另立皇帝。
鎧甲生蟣虱,萬姓以死亡
譯:士兵們長期征戰(zhàn),鎧甲上都生出了蟣虱,而千千萬萬的老百姓,也因?yàn)檫@場(chǎng)戰(zhàn)亂而失去了生命。
白骨露于野,千里無雞鳴
譯:累累白骨暴露在荒野之上,方圓千里之內(nèi),聽不到一聲雞鳴,呈現(xiàn)出一片死寂的景象。
生民百遺一,念之?dāng)嗳四c
譯:戰(zhàn)亂之中,一百個(gè)老百姓當(dāng)中,大概只能活下來一個(gè),一想到這些,真讓人悲痛欲絕,肝腸寸斷。
……
全譯:
關(guān)東地區(qū)有仗義的豪杰之士,他們起兵討伐董卓等一眾暴徒。
起初期望能像周武王在盟津會(huì)合諸侯那樣,一心想著直搗董卓占據(jù)的洛陽,匡復(fù)漢室。
然而各軍雖表面聯(lián)合,但力量分散不統(tǒng)一,個(gè)個(gè)猶豫不決,列陣時(shí)如同大雁般各懷心思,不敢前進(jìn)。
權(quán)勢(shì)與利益的誘惑,讓他們彼此爭(zhēng)斗,不久之后便自相殘殺起來。
淮南的袁術(shù)竟公然稱帝,而北方的袁紹也私自刻制玉璽,妄圖另立朝廷。
長期的征戰(zhàn),使得士兵的鎧甲上都生滿了蟣虱,無數(shù)百姓在戰(zhàn)亂中喪生。
累累白骨暴露在荒野,方圓千里聽不到雞鳴之聲,一片死寂。
一百個(gè)百姓當(dāng)中,大概只能存活一個(gè),一想到這種慘狀,真叫人肝腸寸斷。