-
解析:“曖然”營造出一種溫暖、美好的氛圍,這或許是詩人在想象亡妻在陰間美好生活時所感受到的。然而,“時將罷”表明這種美好的想象即將結束,回歸到現(xiàn)實之中?!芭R風返故居”描繪出詩人迎著風,獨自回到曾經(jīng)與妻子共同居住的故居。此時,故居依舊,但妻子已不在,這種從美好想象到殘酷現(xiàn)實的落差,強烈地烘托出詩人內心的孤獨、哀傷與對亡妻深深的眷戀。全詩在這種物是人非的悲痛中結束,將詩人的悼亡之情推向了高潮。
句譯
1。
二妃麗瀟湘,一有乍一無:娥皇女英美麗的身影在瀟湘之地出沒,時而出現(xiàn)時而隱沒。
2。
佳人承云氣,無下此幽都:我的妻子承接云氣,去往了那幽深的陰間。
3。
當追帝女跡,出入泛靈輿:她應追隨娥皇女英的蹤跡,乘坐靈車自由出入。
4。
掩映金淵側,游豫碧山隅:在金色深淵旁身影若隱若現(xiàn),在碧綠山間悠然游玩。
5。
曖然時將罷,臨風返故居:暖意漸漸消散,我迎著風回到舊居。
全譯
娥皇與女英,美麗的身影在瀟湘一帶出沒,時而清晰可見,時而又悄然隱沒。
我那逝去的妻子,仿若承接云氣,去往了幽深的陰曹地府。
她應是追隨娥皇女英的蹤跡,乘坐著靈車自由地來來往往。
她的身影在金色的深淵旁若隱若現(xiàn),在碧綠的山間悠然地游逛。
這般溫暖而美好的想象即將結束,我迎著風,獨自回到曾經(jīng)與她共住的舊居。