來時聞君婦,閨中孀居獨宿有貞名:
過客說他離開家鄉(xiāng)時聽聞我的妻子,在閨房中如同寡婦般獨自居住,堅守貞節(jié),名聲遠揚。
11。
亦云悲朝泣閑房,又聞暮思淚沾裳:
還說她早上在空蕩蕩的房間里悲傷哭泣,晚上思念我時淚水沾濕了衣裳。
12。
形容憔悴非昔悅,蓬鬢衰顏不復(fù)妝:
說她面容憔悴,不再有往昔的喜悅,頭發(fā)蓬亂,容顏衰老,不再梳妝打扮。
13。
見此令人有余悲,當(dāng)愿君懷不暫忘:
聽聞這些情況讓人深感悲痛,希望你心中不要暫時忘記她。
……
全譯:
春天的鳥兒從早到晚嘰嘰喳喳叫個不停,最能觸動游子滿懷憂愁思念的心情。
當(dāng)初我毅然離開家鄉(xiāng)去僑地從軍,那時榮耀的志向、高昂的意氣直上云霄。
在外漂泊流浪,不知不覺已過三年,忽然間驚見自己生出了白發(fā)與白須。
今晚對著河水,把白發(fā)白須都拔個精光,可明日對鏡一照,它們又已長滿。
只是擔(dān)心長期漂泊在外,最終客死他鄉(xiāng)成孤魂,這漂泊的愁思無處寄托終消散,生命白白耗盡精力。
常常懷念家鄉(xiāng)的田野,思念家鄉(xiāng)的親人,不禁悲聲連連。
忽然有個過客前來打聽尋覓我,我忙問他怎知我家在南城。
他回答說曾在我的家鄉(xiāng)居住過,知曉我在這城里從軍服役。
他說自己將要離開家鄉(xiāng)遠赴萬里之外,如今也要因服役去遠方征戰(zhàn)。
還說離開家鄉(xiāng)時聽說我的妻子,在閨中獨自居住,如孀婦般堅守貞節(jié)美名傳。
又說她清晨在空閨中悲傷哭泣,傍晚思念我時淚水沾濕了衣裳。
她面容憔悴,不復(fù)往昔的歡悅,頭發(fā)蓬亂,容顏衰老,不再梳妝打扮。
聽到這些情況,實在令人悲從中來,希望你心中永遠不要把她遺忘。