譯:她姿態(tài)奇美,明艷高雅,儀態(tài)文靜,體態(tài)嫻雅。
柔情綽態(tài),媚于語言。
譯:性情溫柔,姿態(tài)柔美,言辭也嫵媚動(dòng)人。
奇服曠世,骨像應(yīng)圖。
譯:她的服飾奇特,世間罕見,骨相容貌如同畫中之人。
披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。
譯:她身披光彩閃耀的羅衣,佩戴著美玉制成的耳飾。
戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。
譯:頭上戴著金翠首飾,身上點(diǎn)綴著明珠照亮身軀。
踐遠(yuǎn)游之文履,曳霧綃之輕裾。
譯:她穿著繡有花紋的鞋子,拖著輕薄如霧的絲織裙裾。
微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。
譯:她身上微微散發(fā)著幽蘭的香氣,在山邊徘徊。
于是忽焉縱體,以遨以嬉。
譯:忽然間,她輕盈地舒展身體,自由自在地游玩嬉戲。
左倚采旄,右蔭桂旗。
譯:她左邊倚靠著彩色的旗幟,右邊有桂木做旗桿的旗幟遮蔭。
攘皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。
譯:她在洛水邊露出潔白的手腕,在急流的水中采摘黑色的靈芝。
余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。
譯:我鐘情于她的善良美麗,內(nèi)心因之激蕩而不安。
無良媒以接歡兮,托微波而通辭。
譯:苦于沒有合適的媒人去傳達(dá)歡情,只能借助水波來傳遞言辭。
愿誠素之先達(dá)兮,解玉佩以要之。
譯:希望我的真誠能先傳達(dá)到她那里,于是解下玉佩向她發(fā)出邀約。
嗟佳人之信修兮,羌習(xí)禮而明詩。
譯:可嘆佳人確實(shí)美好,而且知書達(dá)禮。
抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。
譯:她舉起美玉回應(yīng)我,并指著深淵約定會(huì)面的日期。
執(zhí)眷眷之款實(shí)兮,懼斯靈之我欺。
譯:我執(zhí)著于對(duì)她的深情和她的真誠回應(yīng),卻又擔(dān)心這位神靈欺騙我。