-
翻譯:這里都是皇帝乘坐的金輿出入之處,皇后乘坐的瑤輦往來(lái)通行之地。
全譯
登上那崎嶇蜿蜒的青蔥山巒,步入精巧玲瓏的朱紅宮殿。
來(lái)到回環(huán)曲折的曲江之畔,眺望蔥郁青翠的南山。
草木繁茂的石岸尚未開(kāi)花,夏日的沙汀色彩斑斕。
遠(yuǎn)處,紫林連綿,郊野神秘;近處,如玉的宮苑與皇家禁地環(huán)繞。
就在此地,翠綠的竹子環(huán)繞著山巒,修長(zhǎng)的竹叢在山嶺上綿延。
竹子高低錯(cuò)落,呈現(xiàn)出青黑色,其斑駁的影子顏色深青。
竹梢靜謐,似在天空留存寧?kù)o;竹下微風(fēng)輕拂,一片安寧。
竹林沐浴在朱霞的丹氣之中,又被白日的素光暖暖籠罩。
它既非花朵,沒(méi)有花蕊,也無(wú)馥郁香氣。
然而其珍貴程度,超過(guò)仙草,勝過(guò)靈木。
在池水兩旁,它姿態(tài)優(yōu)美;環(huán)繞園塘,它挺拔生長(zhǎng)。
歷經(jīng)霜寒而不凋零,身處暑熱更添肅然。
無(wú)論在華夏還是外族之地,它都聲名遠(yuǎn)揚(yáng);無(wú)論在水邊還是陸地,它皆以奇特出眾。
更何況此地還有如“朝云館”“行雨宮”般的建筑。
窗戶高峻,透著綠意;門(mén)戶仿佛徘徊,臨向天空。
精美的窗格遮蔽陽(yáng)光,使其停留;朱紅的簾子拉開(kāi),留住清風(fēng)。
此地覆蓋著幽深茂密的箘簬竹,交織著朦朧如云霧的筿簜竹。
有的竹子生長(zhǎng)在鵲觀右側(cè),有的位于寒露臺(tái)東邊。
這里皆是皇帝乘坐金輿出入、皇后乘坐瑤輦往來(lái)通行之處。
喜歡詩(shī)詞一萬(wàn)首請(qǐng)大家收藏:()詩(shī)詞一萬(wàn)首