贊美芙蓉的純潔品質(zhì),吟誦著如蟋蟀鳴叫般蘊(yùn)含秋思的詩句。
12。
歌采菱之清曲,奏淥水之參差。
歌唱采菱的清新小曲,彈奏《淥水》那高低錯(cuò)落的旋律。
13。
感詩人之攸懷,情愴然以含傷。
感受到前人詩人的情懷,內(nèi)心悲傷,滿含著憂傷。
……
全譯:
有一種花,恰似芙蓉般嬌艷,它挺拔地從草叢中抽出朱紅的枝干。
于滿是蘭花的池塘那肥沃水澤邊庇蔭生長,在肥沃的田野之上孕育。
它光彩灼灼,猶如夜光寶珠在黝黑的山巒間閃耀;又潔白明亮,仿佛芙蓉倒映在碧綠的水渠之中。
清晨,它沐浴陽光,顯得鮮艷而繁盛;傍晚,它承接露水,吸納著盈盈光澤。
此時(shí),英俊的少年與美麗的少女,攜手來到水濱。
他們有的采摘芙蓉,有的輕輕摘取,有的將其折斷,有的拿它用于祭祀。
采摘下來是為贈給佳人,輕輕摘取則是要送給心中思念之人。
折斷芙蓉,以表對佳人的心意;采來供奉,用于莊重的祭祀典禮。
誠然,芙蓉這般美好的根性著實(shí)值得人們懷念,它也確實(shí)擔(dān)得起這美好的聲名。
我詠唱著三閭大夫屈原留下的歌謠,吟唱著仿《九辯》風(fēng)格的新詞。
贊美著芙蕖的純潔無瑕,吟誦著如蟋蟀啼鳴般飽含秋思的詩句。
歌唱著采菱的清新小曲,彈奏著《淥水》那高低起伏的旋律。
深深感懷前人詩人的心境,不禁心生悲傷,滿懷惆悵。