35
惟其義盡,所以仁至。嗚呼哀哉!
-
解析:再次強(qiáng)調(diào)因?yàn)轳R敦盡到了義,所以達(dá)到了仁的境界,最后“嗚呼哀哉”飽含悲痛之情,既表達(dá)對(duì)馬敦高尚品質(zhì)的敬仰,也為他的犧牲感到哀傷。
36
馬生之死,嗚呼哀哉!子孫存者,今惟二孫。
-
解析:感慨馬先生的離世,實(shí)在令人悲痛。如今他存活的子孫,只有兩個(gè)孫子。表達(dá)對(duì)馬敦去世的沉痛哀悼,并說(shuō)明其子孫現(xiàn)狀,增添了悲劇色彩。
37
藐?duì)栔T孤,朝濟(jì)洛川。刈薪負(fù)水,耕織自資。
-
解析:“藐?duì)枴毙稳萦仔〉臉幼?,“諸孤”指馬敦的兩個(gè)孫子。這兩個(gè)年幼的孤兒,清晨渡過(guò)洛水,以砍柴擔(dān)水、耕田織布維持生計(jì)。描繪馬敦孫子們生活的艱辛,讓人不禁為英雄之后的艱難處境而心生憐憫。
38
舍爵策勛,知?jiǎng)自跔?。今我興言,淚灑翰紙。
-
解析:“舍爵策勛”指古代舉行祭祀時(shí),將酒灑地以表彰功勛。人們都知道馬敦的功勛,如今我寫(xiě)下這些話,淚水灑落在紙上。表明馬敦的功勛為人所知,作者飽含深情地書(shū)寫(xiě)對(duì)馬敦的緬懷,淚水灑落體現(xiàn)出對(duì)馬敦及其子孫的深切同情與對(duì)馬敦功績(jī)的敬重。
39
嗚呼哀哉!
-
解析:文章結(jié)尾再次發(fā)出沉痛的哀嘆,進(jìn)一步強(qiáng)化了對(duì)馬敦的哀悼之情,使讀者深切感受到作者對(duì)馬敦這位英雄的敬重與惋惜,余韻悠長(zhǎng),令人動(dòng)容。
……
句譯:
序
1
惟元康七年秋九月十五日,晉故督守關(guān)中侯扶風(fēng)馬君卒。嗚呼哀哉!
在晉元康七年秋季九月十五日,已故的晉朝督守、關(guān)中侯、扶風(fēng)人馬君(馬敦)去世。悲痛??!
2
初,雍部之內(nèi),屬羌反未弭,而編戶之氐又肆逆焉。
起初,雍州地區(qū)內(nèi),歸屬的羌族叛亂尚未平息,而編入戶籍的氐族又肆意叛逆。
3