班師而旋,背芒向洛:
軍隊勝利后調回,從芒山出發(fā)朝著洛陽返回。
9
泛舟黃河,溯河西上:
在黃河上乘船,逆著黃河水流向西前行。
10
泛彼柏舟,亦泛其流:
那柏木小船,在河上隨波漂流。
11
君子之戒,尚或先之:
君子應有的警戒,君子們崇尚并率先踐行。
12
夙夜匪懈,以事一人:
日夜都不懈怠,以此來侍奉君主。
……
全譯:
周朝人曾作有一首詩,確切地名為《采薇》。
那時,國家的事務紛繁復雜,無休無止,而北方的獫狁部落又頻繁侵擾,局勢萬分危急。
身為臣子,若君主對這般嚴峻的形勢不加憂慮,我內心便滿是哀傷悲切。
如今,我投身于這場征伐之中,只為彰顯天子的無上威嚴。
出征之時,但見軍旗獵獵,隨風高高飄揚,軍隊如星辰般嚴整有序,清晨便早早駕車啟程。
各種旗幟漫卷飛舞,軍隊行進的氣勢震天動地,恰似雷霆轟鳴。
遙想周朝人征伐成功,建功立業(yè),如今我也盼望著能順利完成使命。
待勝利之后,軍隊班師回朝,自芒山轉身,向著洛陽進發(fā)。
我們在黃河上乘舟而行,逆著河水緩緩西上。
那柏木制成的小船,悠悠地在河面上隨波逐流。
君子們深知,應當時刻保持警醒,并且率先垂范。
無論白天黑夜,都始終不懈怠,一心只為侍奉君主,盡忠職守。