解析:“凡百”指所有人,詩人告誡在座的眾人,要敬重自己的職位,以不辜負(fù)公子曹丕對人才的渴望。這是詩人對眾人的勸勉,希望大家能夠珍惜機(jī)會,恪盡職守,同時也表達(dá)了詩人對曹丕愛才之心的回應(yīng)與支持。
……
句譯:
朝雁鳴云中,音響一何哀!
譯:清晨的大雁在云層間鳴叫,那聲音是多么的哀傷!
問子游何鄉(xiāng),戢翼正徘徊。
譯:我問大雁你要飛往哪個地方,只見你收起翅膀正徘徊不定。
言我寒門來,將就衡陽棲。
譯:大雁回答說我從寒冷的北方而來,即將到衡陽去棲息。
往春翔北土,今冬客南淮。
譯:去年春天我在北方翱翔,今年冬天卻在南方淮河邊客居。
遠(yuǎn)行蒙霜雪,毛羽日摧頹。
譯:長途飛行中飽受霜雪侵襲,羽毛一天天變得憔悴。
??謧」牵黼E沉黃泥。
譯:常常擔(dān)心會損傷肌骨,害怕自己會喪命,葬身于黃泥之中。
簡珠墮沙石,何能中自諧?
譯:就像被挑選出的明珠卻墮入沙石,怎么能與周圍和諧相處?
欲因云雨會,濯羽陵高梯。
譯:渴望借著云雨交匯的時機(jī),洗凈羽毛登上高高的階梯。
良遇不可值,伸眉路何階?
譯:但美好的機(jī)遇難以遇到,想要揚(yáng)眉吐氣,出路又在哪里呢?
公子敬愛客,樂飲不知疲。
譯:五官中郎將(曹丕)敬重并喜愛賓客,歡樂宴飲不知疲倦。
和顏既以暢,乃肯顧細(xì)微。
譯:他態(tài)度和藹,心情暢快,還愿意關(guān)注我們這些小人物。
贈詩見存慰,小子非所宜。