-
解析:“恐欲知之”,恐怕你想知道我的情況,作者推測妹妹對自己旅途的牽掛?!傲臅谩?,姑且寫下我所見到的一切,表明寫信的目的是為了讓妹妹了解自己的經(jīng)歷,也為前文對旅途景色和艱辛的詳細描寫做出解釋。
62。
臨涂草蹙,辭意不周
-
解析:“臨涂草蹙”,在臨行匆忙之際寫這封信,“草蹙”體現(xiàn)出寫信時的倉促。“辭意不周”,言辭表意不夠周全,作者因時間緊迫,覺得信中內(nèi)容未能詳盡表達自己的意思,有一種意猶未盡之感,同時也展現(xiàn)出一種真實、質(zhì)樸的情感。
……
句譯:
1。
吾自發(fā)寒雨,全行日少
-
翻譯:自從我冒著寒冷的雨出發(fā),能夠整日趕路的日子很少。
2。
加秋潦浩汗,山溪猥至
-
翻譯:再加上秋季雨水泛濫,水勢浩大,山間溪水大量涌來。
3。
渡泝無邊,險徑游歷
-
翻譯:渡江時,無論是順流而下還是逆流而上,都仿佛置身于無邊無際的水域,還得在危險的山路上跋涉。
4。
棧石星飯,結(jié)荷水宿
-
翻譯:在險峻的山路上,以石為棧道,趁著星光吃飯;在水邊,以荷葉為遮蔽過夜。
5。
旅客貧辛,波路壯闊
-
翻譯:旅途行客貧困艱辛,水路行程漫長且壯闊。
6。
始以今日食時,僅及大雷
-