38。
千齡兮萬(wàn)代,共盡兮何言!
-
解析:最后兩句,作者感嘆歷經(jīng)千秋萬(wàn)代,一切事物最終都會(huì)走向盡頭?!肮脖M兮何言”,既然都逃不過(guò)這樣的結(jié)局,又還有什么可說(shuō)的呢?傳達(dá)出一種對(duì)歷史興衰的無(wú)奈與深沉感慨,這種感慨超越了廣陵城的興衰本身,上升到對(duì)宇宙人生的思考,余韻悠長(zhǎng),引人深思。
……
句譯:
1。
沵迤平原,南馳蒼梧漲海,北走紫塞雁門
-
翻譯:廣陵城位于遼闊平坦的平原之上,向南延伸可達(dá)蒼梧和南海,向北伸展能至長(zhǎng)城邊塞的雁門。
2。
柂以漕渠,軸以昆崗
-
翻譯:它以漕河為船舵般引領(lǐng),以昆崗為車軸般支撐。
3。
重關(guān)復(fù)江之隩,四會(huì)五達(dá)之莊
-
翻譯:廣陵城有重重關(guān)隘,處于江河環(huán)繞的深邃之地,是四通八達(dá)的交通要道。
4。
當(dāng)昔全盛之時(shí),車掛轊,人駕肩
-
翻譯:從前廣陵城處于全盛時(shí)期的時(shí)候,道路上車水馬龍,車軸相互碰撞,行人摩肩接踵。
5。
廛闬撲地,歌吹沸天
-
翻譯:城市中屋舍店鋪遍地都是,歌唱聲與吹奏聲喧鬧沸騰,響徹天空。
6。
孳貨鹽田,鏟利銅山
-
翻譯:憑借鹽田生產(chǎn)來(lái)增殖財(cái)富,通過(guò)開采銅山來(lái)獲取利益。