6。
思多端兮誰(shuí)能理
-
解析:最后,詩(shī)人直抒胸臆,感慨自己思緒繁多雜亂,千頭萬(wàn)緒,卻無(wú)人能夠梳理。面對(duì)理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾,以及對(duì)未來(lái)的迷茫,詩(shī)人內(nèi)心的情感達(dá)到了極點(diǎn)。此句以一個(gè)反問(wèn)句結(jié)束全詩(shī),增強(qiáng)了情感的表達(dá)效果,使讀者深刻感受到詩(shī)人內(nèi)心無(wú)法排解的愁緒與痛苦。
……
句譯:
1。
燕人美兮趙女佳:燕國(guó)的姑娘美麗啊,趙國(guó)的女子姣好。
2。
其室則邇兮限層崖:她們的住所看似很近啊,卻被層層山崖阻隔。
3。
云為車(chē)兮風(fēng)為馬:我想以云朵為車(chē)啊,以風(fēng)為馬。
4。
玉在山兮蘭在野:(她)如同山中的美玉啊,又似田野的蘭花。
5。
云無(wú)期兮風(fēng)有止:云朵行蹤不定沒(méi)有歸期啊,風(fēng)卻總有停止的時(shí)候。
6。
思多端兮誰(shuí)能理:思緒紛繁復(fù)雜啊,有誰(shuí)能夠梳理清楚?
……
全譯:
燕國(guó)的女子容貌秀麗,趙國(guó)的佳人風(fēng)姿曼妙,她們的居所看似近在咫尺,無(wú)奈卻被層層山崖相遙。
我多么渴望,以云朵為車(chē),乘清風(fēng)作馬,飛奔至她身旁,她恰似山中美玉,又如郊野幽蘭般美好。
可云朵飄忽不定,沒(méi)有歸期,勁風(fēng)雖疾,終會(huì)息消,心中思緒千頭萬(wàn)緒,紛繁雜亂,又有誰(shuí)能為我梳理明了?